

D1909

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏནྟྲ་རཱ་ཇེ་ཤྲཱི་གུ་ཧྱ་ས་མཱ་ཛ་ཊཱི་ཀཱ་། བོད་སྐད་དུ། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ། །སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་རྒྱལ་བའི་གཙོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རབ་ལྡན་ཞིང་། ། ལྷ་མོའི་ཚོགས་བཅས་བདེ་ཆེན་ལ། །དད་པས་རྟག་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །གང་ཞིག་རིགས་ལམ་དག་པ་དང་། །གསང་འདུས་དག་ལ་དད་པ་རྣམས། །ད་ལྟར་དད་པའི་ལམ་དུ་ནི། །བདེ་བར་གཤེགས་པས་རྩ་བ་གསུངས། །དེ་ལ་བརྟེན་ཏེ་མགོན་པོ་ཡི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི གསང་བ་རྣམས།།རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །མ་ནོར་ཙམ་དུ་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ལ་འདི་མགོ་མཇུག་ཏུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔས་བསྟན་ཏེ། ལྔ་གང་ཞེ་ན། སྟོན་པ་དང་། སྡུད་པ་དང་། གནས་དང་། འཁོར་དང་། རྒྱུད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ལ་ སྟོན་པ་ནི།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ལ་མངོན་ནོ། །བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བས་ནི་སྡུད་པ་བསྟན་ཏོ། །གནས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་པ་ནས། པདྨ་ལ་བཞུགས་སོ་ཞེས་པའི་བར་རོ། །བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་བ་ནས། གང་ བར་སྣང་ངོ་བའི་བར་གྱིས་འཁོར་བསྟན་ཏོ།།དེ་ཡང་དང་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བས་ནི་རྒྱུད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་སྐད་ཅེས་སྨོས་པས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་མགོ་མཇུག་རྫོགས་པར་འདྲེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དང་གཞན་ ནས་བརྒྱུད་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ཆོས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་དང་གཞན་ནས་བརྒྱུད་པ་ལས་ཐོས་སོ་ཞེས་མི་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེས་ན་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ནས། །མངོན་པར་བསྟོད་དོ་བའི་བར་དག་གིས་མངོན་སུམ་དུ་ཐོས་སོ་ཞེས་སྟོན་ ཏོ།།དེ་ཡང་བདག་ཁོ་ནར་འཛིན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། །བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚིག་དང་མི་མཐུན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐོས་པ་ནི་སྒྲར་སྣང་བའི་གསུང་གི་རྣམ་པས་སོ། །དེ་ལ་གཞན་དག་གིས་བརྒལ་བ། མངོན་པར་ རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ཏེ་གཉིས་མེད་པ་ཉིད་པས།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བས་ཆོག་མོད། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དགོས་ཆེད་མེད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འོག་ཏུ་དེ་བརྗོད་པར་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文：Tantra-rāje-śrī-guhya-samāja-ṭīkā
汉译：《密集续王广释》
顶礼精华菩提心金刚！
顶礼一切诸佛之主，具足身语意，与天女众俱，以信心恒常礼敬大乐尊。
对于那些具清净理路，及对密集续具信心者，如今于信心道中，善逝已宣说根本。依此，为使诸瑜伽士能证悟怙主之身语意诸密，当如实略作解说。
此中以五种圆满显示始终：何为五种？即：说法师圆满、结集圆满、处所圆满、眷属圆满、续部圆满。
其中，说法师圆满见于"薄伽梵"等词。"我闻如是一时"表示结集圆满。处所圆满从"一切如来"至"安住莲花"。从"不可言说中之不可言说"至"遍满虚空"表示眷属圆满。
"如是我闻"表示续部圆满。为何如此？因为说"如是"引出下文续义之完整始终。"我"字之义非表示经由他人传承，因为金刚现证正等觉者本身不应说是从他人传承所闻。因此，从"如是"至"赞叹"等词表明亲自听闻。
这并非执著于"我"，为何？因为若如此则与下文"无量"等词义相违。"闻"是通过音声显现的语言形式。对此他人质疑：既然已现证正等觉达到无二境界，说"薄伽梵说"即可，何需"如是我闻"？因为这应该是在世尊涅槃后才说的。

 །དེ་ལྟར་མངོན་ སུམ་ན་བཞུགས་པའི་དུས་ན།འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་འདི་དག་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ལན་དུ་རིགས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་གྲགས་ལ། སྟོན་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ་ཞེས་ནི་རྒྱུད་གཞན་ གང་ལས་ཀྱང་མ་གསུངས་སོ།།ཡང་དེ་ལ་དགོས་ཆེད་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། རྒྱུད་འདི་ལས་ཕྱིར་གྱུར་པ་གཞན་དག་ཅི་སྟེ། འདྲི་བ་པོ་ཅིག་མེད་ན་རྒྱུད་འདི་དག་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་སྟེ། དེ་དག་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་སྐབས་དང་སྦྱར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདུལ་བའི་ ཐབས་ཀྱིས་གཅིག་དང་དུ་མའི་ངོ་བོར་སྟོན་ཏེ།ཇི་སྐད་དུ། རྣམ་དག་སྐུ་སྟོན་མ་ཡིན་ཏེ། །ལོག་འགྲོ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །སོ་སོར་འདུལ་བའི་སྐུར་ཡང་སྟོན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་གིས་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་འདུལ་བ་རྣམ་པ་བཞིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་ནི་འདི་ སྐད་དུ།།བལྟམས་པ་དང་། རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང་། དཀའ་ཐུབ་མཛད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་པ་དང་། བདུད་བཏུལ་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་སོགས་པར་གསུངས་པ་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ དྲུག་དང་།ཀུན་དུ་སྐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་། དེ་དག་ལ་སོགས་པར་སྣང་ངོ་། །དེ་ཡང་ཆུ་སྣོད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་ལྷ་དང་མིའི་ཐེག་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་གསུངས་སོ། །གསུང་ངོ་། །གསུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ གྲགས་པ་བཞིན་ནོ།།དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཚེ་ན་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། འདི་ནི་འདིའི་དུས་གཅིག་ན་གཞན་ནི་གཞན་གྱི་དུས་གཅིག་ན་བྱ་བ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དུས་མཚོན་པ་ཡང་དུས་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དུས་ངེས་པར་བསྟན་པ་ནི་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བདུད་བཞི་བཅོམ་པ་དང་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྡོ་རྗེའོ། །ཡང་འདིར་དགྱེས་པའི་གནས་ན་བཞུགས་པའི་ཕྱིར་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ བཅོམ་ཞེས་གསུངས་ཏེ།དེ་རྣམས་དང་གང་ལྡན་པ་དེ་དེ་ལྟར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པས་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་བསྟན་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རྟེན་གྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་སོ། །བཤད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྐྱེས་པ་བཞིན་སྐྱེས་ པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如此现前安住时，说"如是我闻"是否不合理？答：是合理的。因为一切续部都说"如是我闻"，而在任何续部中都未说"导师已入涅槃"。
若问此有何必要？为防止有人怀疑：若无人询问，此等续部如何出现？为除彼等疑虑，故此处配合因缘而说。因此以调伏方便显示一与多的本性，如说："非为显清净身，对于一切邪行分别，亦现个别调伏身。"
以彼等方便于诸方调伏众生，以四种方式利益众生，即所谓：诞生、出家、苦行、成佛、降魔、转法轮、显神通、涅槃等，以及六种神通眼等，及四种不可思议遍身等，显现诸如此类。此如水器中之影像。
又依所化机而说天乘、人乘等五乘。如所说已说、正说、当说。
"一时"者，即"彼时"，此非谓此事一时、他事他时，因为此处标示时间并非确定显示三时等特定时间。
"薄伽梵"者，因以智慧降伏四魔及具足六种功德，故称薄伽梵，即菩提心金刚。又因安住喜乐处，故如是称。又说智慧自性为"降伏"，因具彼等故如是称。
以"如来"等显示与无上法相应的殊胜所依。所谓"如来"，因如其所生而生，故称如来。

།དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཕ་དང་མ་གཉིས་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་འདོད་ཆགས་དང་ལྡན་པའི་དབང་གིས་ཕོ་མོ་ཕྲད་པར་གྱུར་ནས། དེ་ཉིད་རྣམ་པར་སྦྱངས་ནས་ཡང་དག་པའི་ལམ་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་ན་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ཇི་ལྟར་ འོངས་པ་བཞིན་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ།དཔེར་ན་ཟངས་དང་གསེར་ལ་སོགས་པ་རྫས་ཀྱི་དངོས་པོ་གཅིག་ལ། ངན་སྣོད་དུ་བྱས་པའི་ཚེ་ན་མི་གཙང་བར་འཛིན་ཅིང་འདོར་བར་བྱེད། དེ་གཞོང་པ་ལ་སོགས་པར་བྱས་པའི་ཚེ་ན་གཙང་བར་བྱེད་ཅིང་བླང་བར་བྱེད། དེ་སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་ པར་བྱས་པའི་ཚེ།ཕྱག་འཚལ་ཞིང་མཆོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་བའི་རྒྱུ་ལ་དང་པོ་བརྒྱད་དང་དགུ་པ་དང་བཅས་པར་སྤྱད་པའི་དུས་ན་ནི་སྨད་ཅིང་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར་སྦྱངས་པའི་དུས་ན་ནི་སྐུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ལོངས་ སྤྱོད་ཀྱི་གནས་ཀྱང་ཡིན་ལ།དེ་ལྟར་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པའི་གོམས་པའི་དབང་གིས་འབྲས་བུ་ཉིད་མངོན་པར་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཀྱང་། དང་པོའི་ཚུལ་ལྟར་སྤྱད་ན་ངན་སོང་གི་རྒྱུ་ཡང་ཡིན། དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པར་བསྒོམས་ན་ཐམས་ ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཡང་པས་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་དེ་སྐབས་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ལ་སྒྲ་མང་དུ་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། དོན་ངེས་པར་བསྟན་པ་འདི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་གསང་བ་སྟེ། གཞན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་སོ། །དེ་ རྣམས་ཁོ་ན་སྙིང་པོའི་ས་བོན་ཡིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེའི་བཙུན་མོ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་དོན་ཏོ། །བྷ་ག་ལ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་དེའི་པདྨའི་གནས་ན་བཞུགས་པར་སྟོན་ཏོ། །སོ་སོར་སྣང་བའི་འབྱུང་བ་ངེས་པར་འབྲེལ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། གཅིག་ལ་ཡང་ ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ལ་སོགས་པ་མང་པོའི་ཚིག་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞུགས་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །བཞུགས་པའི་སྒྲ་ནི་རྣམ་པར་གནས་སོ་པའི་དོན་ཏོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་ཀྱིས་ འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་བྱ་བ་དེ་ཁོ་ན་དེའི་བཞུགས་པ་རང་གི་ལས་ཡིན་ནོ།།འབྱུང་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་ལྟར་ཉིད་དུ་དེས་ཡང་དག་པར་རིག་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
如何说明？父母二者从无始以来因具贪欲力而成为男女交合，将此清净后趋入正道，故称如来。又因如其所来而去，故称如来。譬如铜、金等一物质，作为劣器时视为不净而舍弃，作为盆碗等时视为清净而取用，作为佛像等时则礼拜供养。
如是，轮回之因在初八九地行持时应呵斥断除，当以方便智慧之方式清净时，则成为成就身的受用处。如是双运修习力故，现前成就果位。
此等贪欲等五法，若依初始方式行持则为恶趣之因，若清净修持则为一切智智生起之因，故无过失。因此应配合因缘。
若问何需多言？为明确显示此义故。彼等一切身语意为秘密，因非他人行境故。彼等即为心要种子。金刚为不可分离之相。其佛母即手印义。"bhaga la"表示薄伽梵法源安住莲花处。
因各别显现之元素必然相关故，即使是一法，亦有法源等多词。与"安住"相连。安住之词义为安住。
对于行持贪欲等众生，以贪欲等方便令贪欲等现前觉悟之自性，即是彼安住之自业。非以生起为主，因过去等亦如是被彼正确了知故。

 །གང་དག་དང་བཞུགས་པ་ནི་བརྗོད་ དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་སྟེ།བཤད་པ་གྲངས་དང་གྲངས་ལས་འདས་པའི་དོན་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གཟུགས་དང་ཡོན་ཏན་བརྗོད་དུ་མེད་པར་བསྟན་པ་དེས་ནི་དེ་རྣམས་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྡུལ་ཕྲ་མོ་ སྙེད་ཅེས་པ་ནི།རབ་ཏུ་མང་པོའི་དོན་ཏེ་གྲངས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་ནི་ཕྱག་རྒྱ། སེམས་དཔའ་ནི་འདོད་པ། །ཆེན་པོ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་སོ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་དང་ཐབས་ ཅིག་ཏུ་བདག་གིས་ཐོས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་སྐད་ཅེས་བསྡུས་པའི་དོན་དུ་བསྟན་མོད་ཀྱི། དེ་ལ་གང་གང་བཞུགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདིར་སོ་སོའི་མཚན་ཡང་གསུངས་སོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ ཚིག་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་རྒྱུའི་སྒོ་ནས་ཉེ་བར་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་འགའ་ཞིག་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུད་ལས་མིག་རྣམ་པར་དག་པ་དང་རྣ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཁོ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། འདིར་རང་གི་ཕྱག་མཚན་ དང་།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངོ་བོ་དང་། སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་དེ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལ་རབ་ཡིན་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ཡང་དེ་རྣམས་རེ་རེ་ཡང་གྲངས་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་དབང་དུ་ བྱས་ནས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེས་མངོན་དུ་བྱས་པ་དེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། དེ་དག་ལ་སོགས་པའི་ཞེས་པ་ནི། རྡུལ་ཕྲ་མོ་སྙེད་ཀྱི་གྲངས་ཏེ། ངེ་རྣམས་ནི་གཙོར་བརྗོད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་རྡུལ་སྙེད་པའི་འཁོར་ལོ་སྨོས་ན་ཡོད་པ་ཉིད་པས་ འདིར་མ་སྨོས་ཀྱང་།སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་དང་སྔགས་དང་སྤྱན་དྲང་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་གཞན་ནས་འབྱུང་དགོས་ཏེ། དེ་འཁོར་ལོ་མཐུན་པའི་རིགས་སུ་བསྐོར་དགོས་པས། སེམས་ཅན་གྱི་ཐབས་ཀྱི་དོན་མི་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། འགྱུར་ཏེ་གཙོ་བོ་ནི་གཅིག་ཁོ་ན་ཡང་ ཀུན་དང་ལྡན་ཞེའོ།།ད་ནི་གཙོར་བརྗོད་པ་རྣམས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ཐོག་མར་སྨོས་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། ལྷ་རྣམས་མཉེས་པའི་རྒྱུ་དམ་ཚིག་གིས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
与何者同住，即"不可言说中之不可言说"等，表示超越数量与无数之义。因此，以显示不可言说之色相功德，故称彼等为如是。因此"如微尘数佛刹"表示极多之义，因为无法计数。
菩提即手印，萨埵即欲，大即安住大乐智慧之词义。为趣入利益众生故，与彼等同在"我闻"之义。
虽以总摄方式显示如是，为显示谁与谁同住，此处亦说各别名号。"即是"等为譬喻之词，是对从彼等中由因门而了知的瑜伽士说某些内容。
续中所说清净眼、清净耳、金刚手等并非仅是坛城诸尊，因此处未说自身手印、三昧本性、召请咒等故。
若问：如何说是不可计数？诚然，虽如是，彼等每一个都是无数，为何？因各自坛城诸尊皆成为主尊故。由此了知彼现前。因此"等"字表示如微尘数，显示仅说主要者。
有人说：若说如微尘数眷属，虽此处未说，但身色、手印、咒语、召请等应从他续中出现，因需转相应眷属轮，否则不能成就利益众生之方便。
答：可以，因为即使是唯一主尊亦具一切。今当显示主要所说者。若问：何需首先说"三昧耶金刚"？因以三昧耶令诸尊欢喜故。

 །དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཕྱི་དང་ནང་ངོ་། །ཕྱི་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་བསྲུང་བ་རྣམས་སོ། ། ནང་གི་ནི་རྟག་ཏུ་དག་པའི་སེམས་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དང་། ཤ་ལྔ་བཟའ་བ་དང་། གཞན་ལས་དབྲོག་པ་དང་། རྨང་དུ་བྱུང་བས་གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཡིན་ནོ། །བཤད་པ་དམ་ཚིག་ནི་ཡུལ་ལ་ཡུལ་ཅན་གཉིས་སུ་མེད་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དམ་ཚིག་སྟེ་མིག་སའི སྙིང་པོའོ།།ཆོས་འདིའི་རྟགས་ཀྱིས་ཀྱང་གོང་དུ་བྱུང་བའི་སྒྲས། སེམས་དཔའ་དང་པོའི་རྣམ་པ་ཁོ་ནར་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་རྣམ་པར་བཤད་དོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་ནི་མངོན་དུ་བྱས་ནས། ད་ནི་དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་བསྲུངས་ནས་སྐུ་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ ཕྱིར།སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྨོས་སོ། །སྐུ་གྲུབ་དང་ཚིག་ཀྱང་དགོས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐ་མི་དད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །གསུང་རྡོ་རྗེ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་ཚིག་གྲུབ་ནས་སེམས་དཔྱོད་པར་བྱེད་དེ། སེམས་ནི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བར་ཡང་མཁྱེན་ལ། མི་གཉིས་པར་རིག་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ཐུགས་ རྡོ་རྗེ་སྨོས་སོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་དེ་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་མེད་པར། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་མི་འགྲུབ་པས། དེའི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་ནས། གང་གིས་སེམས་མངོན་པར་དགའ་བར་བྱ་བ་དེ་རྒྱལ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་སྨོས་སོ། །དེ་བཤད་པ། ལུས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་སྒྲས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ལྔའི་རྣམ་པ་ཁོ་ནར་འབྱུང་བས། ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་རྣམས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་རྟགས་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ དང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་།སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་དང་། སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ནི་ནང་གི་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་བདག་ཉིད་གནས་པ་དང་། གཅོད་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་དག་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པའི་དེ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་འབྲས་བུ་ནི། འཕྲུལ་གྱི་མིག་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཐོག་མར་བྱུང་བའི་སྒྲས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ ཡིན་ནོ་ཞེ་ན།མ་ཡིན་ཏེ་རིགས་ཀྱི་མཚན་འོག་ནས་མངོན་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལེའུ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
其如何？有二种义：外与内。外是世间的守护。内是常时清净心等五种，食五肉，从他处夺取，以愤怒而杀等是三昧耶戒。所谓三昧耶是境与有境无二之金刚，即眼等之精要。
由此法相亦以前述声音，唯以初始菩萨相而解说此三摩地。现前菩萨摩诃萨后，今为如是守护三昧耶而成就身故，说身金刚。身成就与语亦需要，为显示身语无别故，说语金刚。如是语成就后观察心，了知心离自性且无二，故说意金刚。
身语意此等若无三摩地，则不能成就与佛身无二，故说三摩地金刚。如是获得三摩地后，为显示令心生欢喜者为胜利故，说胜利金刚。
解释：以身金刚等五种声音唯以金刚手等五种相而出现，故解说此等三摩地，因为彼是诸声之相故。因此依次说金刚手、虚空藏、观世自在、除一切障、金刚萨埵，彼等是内处本性住立与断除次第清净故，于近修中唯是瑜伽士之加持。
如是修习之果，能生起神通眼等六种神通。若说以初始声音是指成就义等，则不然，因种姓名号后面明说故，且于菩萨品中不应为如来故。

 །ད་ནི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་རྣམས་གསུངས་པ། ས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ལྔའི་སྒྲས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ པ་ལས་ཆོས་ལྔ་པོ་འདི་དག་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ་ལྔ་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་ལྔའོ།།ཇི་ལྟར་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅེ་ན། དེ་ཡང་གོ་རིམས་བཞིན་བཤད་ན་སའི་ཁམས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན། ཆུའི་ཁམས་ནི་རྒྱལ་བའི་ཡུམ། མེའི་ཁམས་ནི་ན་བཟའ་དཀར་མོ། རླུང་གི་ཁམས་ནི་ འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ།ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །དེ་ལ་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྟེན་དང་རྟེན་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་རྣམས་ལ། རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་ གྱིས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་དངོས་པོའི་རྐྱེན་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡོངས་སུ་འདོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བཞུགས་ སོ་ཞེས་འབྱུང་བས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁོ་ནར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་དང་། དེའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་པ་མི་འབྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བར་བྱས་ཀྱང་མི་དགག་སྟེ། འདུས་བྱས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གནས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གང་དུ་ ཡང་ནང་གི་ནམ་མཁའ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།མངོན་དུ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བརྗོད་ནས་དེའི་དོན་གྱིས་གསུངས་པ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་། རོ་དང་རེག་དང་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ། གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་དྲུག་ཀྱང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་ཀྱང་དེ་ལྟར་རོ། །དེ་དག་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་སྔོན་དུ་ཡང་བཏང་སྟེ་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །དེ་དག་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་གཙོ་བོར་བརྗོད་པར་མངོན་ཏེ། གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་དུ་མི་ལང་ བ་ཞེས་པའི་དོན་གསུངས་སོ།།དེ་ལྟར་རྡུལ་ཕྲ་མོ་སྙེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་མེད་པའི་ཉེ་བའི་དཔེ་བསྟན་ཏོ། །དེ་དག་ནི་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ། དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བྱས་པ་སྟེ་གོ་སླ་བས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说种姓佛母，以地金刚等五种声音，从自然成就菩提心生起此五法，即地等五者。
如何生起？若依次解说：地界是佛眼，水界是胜者佛母，火界是白衣母，风界是圣度母，虚空界是金刚界自在母。
其中虚空金刚是显示于真如及重重宫殿等所依能依本性之清净义，因为是自性故。如同虚空。具虚空事缘之金刚是无障显现智慧自性清净之义。
因此亦非遍欲金刚持，因说"安住"故，唯说金刚萨埵故，因此不能与自身同时安住故。此处虽作变化亦不遮止，如有为相住等。于任何处亦说内虚空即金刚持。
明说诸菩萨后，由其义说色金刚等，即依次为境之色、声、香、味、触、法自性，亦说色金刚女等六天女。布施等六亦如是。彼等大菩萨前已舍，因易解故未说。
以"等"字显示主要所说，以主要性说一切不可尽之义。如是"如微尘数"显示无数之近喻。彼等是眷属自性，"与"字是总摄义。今当显示诸如来，其中如来在前已作，因易解故。

 ། དེ་ཡང་ཚད་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པ་ཞེས་འབྱུང་མོད་ཀྱི། རེ་ཞིག་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གཙོ་བོ་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔའི་སྒྲས་ནི་བདག་གི་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་དང་། རྣམ པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་ཏེ།འདི་སྐད་དུ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པས་དེ་དག་རྣམ་པར་དག་པས་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། དཀོན་མཆོག་དཔལ་དང་། ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། གདོན་མི་ཟ་བ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པ་ དང་ལྡན་པའི་ལྷ་རྣམས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་ནི་གང་དག་ཞེ་སྡང་དང་རྣམ་ཤེས་ལྡན་པའི་སེམས་དེའི་ངོ་བོར་གནས་པར་བསྟན་ཏོ། །གང་དག་གཏི་མུག་དང་དེའི་ཟླར་བྱས་པ་རྣམས་ལ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེའི་ངོ་བོར་གནས་པར་བསྟན་ཏོ། །དཀོན་མཆོག་ དཔལ་ནི།གང་དག་ང་རྒྱལ་དང་དེའི་ཟླར་བྱས་པ་ལྡན་པ་རྣམས་ལ། རིན་ཆེན་དཔལ་དེའི་ངོ་བོར་གནས་པར་བསྟན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་གང་དག་འདོད་ཆགས་དང་དེའི་ཟླར་བྱས་པ་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་དེའི་ངོ་བོར་གནས་པར་བསྟན་ཏོ། །གང་དག་ཕྲག་དོག་ དང་དེའི་ཟླར་བྱས་པ་ལྡན་པ་རྣམས་ལ།རྡོ་རྗེ་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པ་དེའི་ངོ་བོར་གནས་པར་བསྟན་ཏོ། །འདིར་ཡང་སོགས་པའི་སྒྲས་གཙོར་བརྗོད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་དོན་གསུངས་པ་ ཡིན་ཏེ།ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཏིལ་འབྲུ་ཇི་ཙམ་པ་བཞིན་དུ་ཏིལ་མར་གྱིས་ཁྱབ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཇི་ཙམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་ནས་ བཞུགས་སོ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་ལྟར་གཞིར་གནས་ཀྱི་དངོས་པོ་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་མ་གཏོགས་པར་སྔོན་དུ་བྱས་པའི་རྩ་གཅིག་དང་། དང་བོ་བཞིའི་དང་། བཞི་པ་ལས་གསུངས་པའི་སྔགས་དང་། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ན་ཁྲོ་བོ་བཞི་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་རྩ་ལྔར་ མངོན་ནོ།།གཞན་དག་མ་ཡིན་ཏེ། གདོན་མི་ཟ་བར་འགྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། རྒྱུ་ཉེ་བར་མི་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
其量有多少？虽说"等同虚空界"，暂且依各自不动佛等而显示唯主尊。此处以不动如来等五种声音显示自身瞋恨等及识蕴等之自性。
如是说：由法界智等清净彼等故，依次解说不动佛、毗卢遮那、宝胜、无量寿、不空成就等无二天尊。
金刚不动佛显示安住于具瞋恨及识之心性中。对于具愚痴及其相对者，显示金刚毗卢遮那安住其性中。宝胜者，对于具慢及其相对者，显示宝胜安住其性中。金刚无量光对于具贪及其相对者，显示安住其性中。对于具嫉及其相对者，显示金刚不空成就安住其性中。
此处亦以"等"字显示主要所说。其中"一切虚空界"说明彼等不可尽之义，因为是譬喻故。如芝麻粒遍满芝麻油，如是一切虚空界遍满一切如来显现，此词义为于法界自性中一切化现而住。
如是，除基住事虚空金刚外，因先作一根本及初四，及从第四所说咒语，及三昧耶手印等出现故是四忿怒尊，如是显现为五根本。
非其他，因必定成就故，及因不相应故。

 །དེ་དག་གི་དོན་ནི་འདི་སྐད་དུ་སྔོན་དུ་རིམ་བཞིན་དུ་གསུངས་ནས། དེའི་རྗེས་སུ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་རབ་ཏུ་དཀྲུགས་ནས་བསྟན་པ་མ་བྱས་ན། ཤེས་པས་རྒྱགས་པ་ རྣམས་ཀྱིས་ང་རྒྱལ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དང་།བླ་མ་དང་སོ་སོར་འབྲེལ་པས་འགྲུབ་པོ་ཞེས་སྟོན་པས། མངོན་པར་རྟོགས་པ་དཀྲུགས་ནས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལས་འོངས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འགྲོ་བ་རྣམས་སྐལ་བ་ཐོབ་པའི་མཚན་མ་གསང་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་སྤྲུལ་པའི་ཆེད་དུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དགའ་བར་བྱ་བ་གསུངས་པ་ནི།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚིག་བཞི་བས་སོ། །དེ་ལ་ཚིག་རྣམས་སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་བར་མཛད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ་དོན་དུ་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་རྡོ་རྗེའོ།།ཆགས་པར་བྱེད་པ་དང་། ཆགས་པར་བྱས་པ་གཉིས་སོ་སོར་ཆགས་པ་ལ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ལ་གནས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྣམ་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་ལྡན་པའི་སེམས་ལ་ཡང་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་གང་ལྡན་པ་དེ་རྡོ་རྗེ་ འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཁོ་ནར་བཞུགས་པ་ཡིན་ནོ།།ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་སེམས་ཀྱང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་ཉིད་དུ་འཁྲིལ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཤེས་རབ་མ་དགའ་བར་མཛད་པའི་དོན་དུ་འཁོར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཞུགས་པར་མཛད་ དེ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཀྱང་གསང་སྔགས་ཀྱི་འདུལ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་རབ་མ་དགའ་བར་མཛད་དོ།།བུད་མེད་ལ་ནི་སྐྱེ་བོ་ཕལ་པོ་ཆེ་འདོད་ཆགས་ཕལ་པ་དང་ལྡན་པས་ཀྱང་དགའ་བར་བྱས་སོ། །དེས་ཀྱང་འདིར་དེ་དག་མངོན་ནོ། །གཞན་དག་ནི་གཞན་དུ་ འཆད་དེ་འདི་སྐད་དུ་རྩ་བ་ལས་གསུངས་པའི་ཚིག་དང་པོ་ཡིས་ནི་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་འཆད་དོ།།དེ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་། ཕྱི་ནང་གི་གཟུགས་དང་མི་འབྲལ་བའི་ཕྱིར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་གཟུང་ པའི་དོན་དུ་ཡང་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་བུད་མེད་དུ་སྤྲུལ་ནས་གཙོ་བོ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐུ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་སོ།།དེ་དག་ནི་གོ་སླ་བས་སོ། །དེ་ལ་ལ་ལ་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་པའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་ བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼等之义如是，先依次说后，若不作搅乱显示现观，则由知识傲慢者显明我慢，并示由上师各别相应而成就，故搅乱现观而说。
今非从生起次第而来，为令诸众生获得缘相，于密坛城灌顶化现故，说令方便智慧欢喜，即以"尔时"等四句。
其中先作诸词，毗卢遮那因遍照故而如是称，实义即菩提心金刚。能贪与所贪二者各别贪为大贪，住于彼功德相具方便智慧本性之心亦以缠绕方式，与何等三摩地相应，彼唯以金刚持相而住。
"亦"字义为心亦缠绕于方便智慧自性。入于如是等持后，为令智慧母欢喜故，令彼等一切眷属入于身中，即金刚持亦以密咒调伏方便成就智故令智慧母欢喜。
于女人，凡夫众亦具普通贪欲而令欢喜。由此亦于此显现彼等。其他诸人别说，如是说由根本所说第一句生起色金刚女等。
彼等非理，因金刚持彼色等无生，且不离内外色故。为摄受众生故，亦化现自身为女身，为令主尊欢喜故从身出生，以"尔时"等说。彼等易解故。
其中有说"如佛眼"者，应知其义为毗卢遮那。

།དེ་ཡང་རང་རང་གི་མདོག་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཏེ། ལ་ལ་སྤྱན་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ལ་ལ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་དང་། ལ་ལ་ནི་གོས་དཀར་མོ་ལྟ་བུ་མདོག་དམར་མོ་དང་ལྡན་པ་དང་། ལ་ལ་སྒྲོལ་མ་ལྟ་བུ་ མདོག་སེར་མོ་དང་ལྡན་པ་དང་།ལ་ལ་ནི་རེག་གི་ངོ་བོ་ལྟ་བུ་རང་གི་མདོག་ལྗང་གུ་དང་ལྡན་པ་དང་། དེ་དག་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་གཟུགས་དང་མདོག་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་སྦྱོར་བ་ལྟ་བུར་ཕྱུང་སྟེ་གནས་པ་དང་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་འགྲུབ་པོ། །དེ་ཡང་འདི་སྐད་དུ་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་ པ་ལས།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་ཀུན་བསྡུས་ནས། །བུད་མེད་རྣམ་དགུ་སྤྲུལ་ནས་ཀྱང་། །བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་དེ་ནས་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།དེ་ལ་བྷ་ག་ནི་ས་བོན་གྱི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན། དེ་དག་གི་བཞུགས་གནས་ཏེ་བུད་མེད་ཀྱི་བྷ་ག་ཉིད་དོ། །གང་དང་ཡང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར། གཅིག་ལ་དུ་མར་མངོན་ནོ། །གོང་དུ་རྒྱལ་བ་རྣམས་བཞུགས་བ་རང་གི་སྒོ་རྣམ་བྱས་ ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་གནས་ནས་ཕྱུང་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དེ་ལས་གྱུར་པའོ།།མཉམ་པ་དང་ཁྱབ་པ་དང་རྒྱས་པའི་ཕྱིར་ན་གྲུ་བཞི་སྟེ་གསལ་བ་ཡང་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱང་དེ་བས་གསལ་བའི་ངོ་བོ་སྟེ། རྟེན་ཉིད་སྒྲིབ་པ་མེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཐོགས་པ་མེད་ པའི་ཕྱིར་རོ།།མཛེས་པའི་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ན། སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་ཁྱབ། །ཅེས་པ་སྟེ་ཏིལ་འབྲུ་བཞིན་དུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོག་ཏུ་ཡང་སྦྱར་རོ། །དེ་ཁོ་ནའི་འོད་ཟེར་དགག་པ་དང་གཏོང་བ་དང་གཉི་ག་མ་ཡིན་པ་རྒྱུན་འབབ་ཆུ་ བོ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་མང་པོ་འཁྲུག་པ་སྟེ་གསལ་བ་ནི་ཟླ་བ་སྟེ།ཉི་མ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གནས་སོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལས་འོངས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ལྡན་པ་ལས་བསྐྱེད་པ་ལྟར་སྣང་བ་དང་པོའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྦྱོར་བའི་མོས་པའི་དབང་ལས་གྲུབ་པ་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼等各具自色，如有佛眼等。有如摩摩基等随各自种姓相应之形，有如白衣母具红色，有如度母具黄色，有如触性具自绿色，彼等各自形色等如何相应而出生安住及趣入，如是成就。
如是于第十八品中说："以大贪欲法，摄集智慧轮，复化现九女，安置所修身。"
今为显示清净故，为所化众生故，说尔时不动如来等。其中，bhaga因是种子处故，是彼等住处，即女人之bhaga。因与任何相应故，于一显现多。
上胜者住于自门后，菩提心如月住而出生，是大三昧耶，坛城从彼所成。因平等、遍满、广大故为方形，明亦是彼性，亦是彼故为明性，因所依无障且智慧无碍故。
具妙色等，因得真实故，"种种色遍满"，如芝麻粒。如是下文亦当配。
彼真实光明遮止、放射、非二者，如流水相续而住故，放射众多纷乱光明，明即月，因具日故说"等"。
一切如来住处是法界，一切本性金刚持而住。此三摩地所生坛城非从生起次第而来，显示从具四印所生如显现初金刚持瑜伽胜解力而成就。

 །ལས་དང་པོ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། རང་གི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྐྱེན་ས་བོན་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དོན་ནི་བཞི་སྟེ། ལས་དང་པོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་དང་པོར་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དམ་པའི་མཆོད་པ་བརྩམས་ནས། དེ་ལ་རྒྱལ་བ་རྣམས རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ནོ།།མ་འོངས་པ་རྒྱུ་ནས་གྲོལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དབྱིངས་ཀྱི་ནང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པའི་དབུས་ན། ལྷའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཙམ་སྣང་བའི་ས་བོན་དེ་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྐྱེན་ཡིན་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་འགའ་ཞིག་དབང་དུ་བྱས་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པས་ནི་རྒྱུའི་མཚམས་ཀྱི་ངེས་པའི་དབང་གིས་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྐྱེན་དེ་ཉིད་སྔོན་དུ་བྱས་པར་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནི་གོང་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་རྣམས་དབང་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་ས་བོན་དེའི་མཐུ་ལས་རྒྱུ་དང་རྒྱུ་ཅན་དུ་སྣང་བ་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པ་གོམས་པའི་དབང་ དུ་བྱས་ནས།ས་བོན་ལས་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་སྦྱར་ནས། དོན་དང་སེམས་ལ་དགག་པ་དང་གཏོང་བ་བྱས་ཏེ། སྐུར་བསྒོམ་བ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་ས་བོན་དེའི་མཐུ་ལས་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གོམས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། འཁོར་ལོའི་ རྒྱུན་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ལས་མ་གཏོགས་པ་སྤངས་ཏེ་བསྒོམས་ནས་དོན་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།སྐད་ཅིག་མ་རེ་རེའི་སྦྱོར་བ་ལ་བརྟེན་པ་བརྟགས་པ་སྟེ། དེ་བཞི་ནི་མཚམས་སྦྲེལ་བའོ། །ཧ་ཅང་སྤྲོས་པ་མི་དགོས་ཀྱི་གཏང་ངོ་། །ད་ནི་སློབ་མ་རྣམས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་དབང་ བསྐུར་བའི་དོན་ཙམ་གསུངས་པ་ནི།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །བདག་པོ་དེ་ཞེས་པ་ནི་རིག་མ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཉིད་རྣམ་པར་གནས་སོ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེས་ནི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱང་གཞུག་པའི་ལས་སུ་རིག་པར་བྱའོ། ། འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྒོ་ནས་ཞུས་པའང་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་དེ་དག་གི་དོན་ནི་གོ་སླ་བས་སོ། །ཞུགས་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་པའི་རིམ་པས་ཧཱུཾ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐུགས་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ལའོ། །དབང བསྐུར་བ་ནི་ཐ་མའི་དོན་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
初业等瑜伽师亦当观想此近取缘种子所生坛城。其义有四：
初业瑜伽师先于一切如来开始以色金刚女等殊胜供养，于彼诸佛随顺贪著之自性。
为令未来从因解脱故，于界内重重宫殜中央，应修天性仅现之种子，因是近取缘故。
某智自在瑜伽师由因际定力故，了知彼近取缘先作故。此与上相连。
诸智自在瑜伽师由彼种子力，现为因果极贪习力，从种子配三字，于义与心作遮止放射，依止修身。
智慧任运成就瑜伽师由彼种子力，以阿里卡里习力，除极细轮相续外皆舍而修作义利，依止刹那刹那瑜伽观察，此四为相连。不须太过广说而舍。
今说弟子入密坛城灌顶之义，以"尔时"等显示。"彼主"者，即于具明妃坛城中大三昧耶安住之词。由此亦当知弟子入坛之事。
由圆满果门请问亦即彼。尔时不动佛等显示灌顶义。其中彼等义易解故。
入者即由次第以吽及金刚等为心，即于真实。灌顶当知是究竟义。

།ད་ནི་སྐུ་གསལ་བར་བསྟན་པའི་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་དེ་རྣམས་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ནི་ཚིག་གི་དོན་ནི་གཉིས་ཀྱིས་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་དང་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།མི་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བརྡ་འམ་ཐ་སྙད་དང་བྲལ་བའི་དོན་ལ་རྩེ་གཅིག་པ་གང་གིས་བྱེད་པ་དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ཏེ་དེ་ལ་ཞུགས་སོ། །ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དང་། ནམ་ མཁའི་དབྱིངས་འདི་མཉམ་པར་གྱུར་པའི་དོན་ཏོ།།དེའི་ཡོན་ཏན་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་དེ་ནས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བའི་དེ་མ་ཐག་གོ། །བུད་མེད་ཀྱི་ཆོས་དབྱིངས་ཀྱི་ནང་ན་གཞལ་མེད་ཁང་བརྩེགས་པའི་དབུས་ན་གནས་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ན་གནས་པ་སྨོས་སོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནི་གློ་བུར་གྱི་དབང་གིས་ནི་མ་ཡིན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པའི་དབང་སྔོན་དུ་ཐོབ་པས་ལུས་ངག་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་སོ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཐར་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར རོ།།དེ་དག་གི་དོན་ནི། བཅུ་དྲུག་ཆ་ཤས་སྡེ་པ་ལས་བྱུང་གང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས། །ཞེས་པའི་ངེས་པ་གསུངས་སོ། །སྒྲ་ཡི་གེ་དང་ཡིག་འབྲུ་ལས་གྱུར་པའི་ཟླ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་ཞུ་བའི་ངོ་བོ་འདིར་བསྟན་པ་མེད་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེས་ཕྱེ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ།།དེ་དག་གི་དོན་བརྟགས་པའི་སྐབས་དབྱེའོ། །ཱཿལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆེ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དངོས་པོ་རྣམས་སོ་སོར་འགོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པས་རྒྱུའི་དངོས་པོ་བསྟན་པ་ལ་གཞན་དག་ནི་ཟློག་ པའི་སྒོ་ནས་སྟོན་ཏེ། ཡིག་ལ་སོགས་པའི་སྔོན་དུ་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་རྣམས་གསལ་བ་ནི་དེས་དངོས་པོ་རྣམས་རབ་ཏུ་འགོག་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དག་གི་ཟླ་བ་བརྩིགས་པར་བྱས་པ་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྐྱེན་དུ་མི་ནུས་པས་ན་ ཀ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བ་ནི་དེ་ལས་གྱུར་པའི་ཟླ་བ་གཉིས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དེ་ལྟར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
今显明身之果性一切本性彼等成为一体，以二句义显示。其中菩提心金刚，因具空性、悲心、自在等故。
于不可知性离标名言义一心专注，彼即三摩地。金刚即具彼义，入于彼中。
甫入时由彼力如何？即一切本性与虚空界平等之义。
彼功德以"尔时"等说，其中"尔时"即加持灌顶之无间。因住于女性法界内重重宫殿中央故，说住于虚空界。
加持非由暂时力，而由先得随入真实灌顶力，获得身语乐及意乐。若非如是，则成解脱故。
彼等义说十六分部所生圆满月轮中央之定。
此处虽未显示声字及字母所成二月融化性，然由空性悲心所分菩提心性即金刚持。
彼等义为观察之分。以阿等显示空性之大，因彼各别遮诸事物故。
故由传承次第显示因事，其他由遮门显示，以字等先由自性空性明彼等，彼是遮诸事物方便月轮之因。
因他者所积月轮不能为自性空性缘故，现为迦等是彼所成第二月之因。菩提心悲性如是。

 །དེ་ལྟར་ན་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་འཁོར་ལོར་གསང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དོན་གཞན་མཐོང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་འདི་ཉིད་མཐོང་ པར་མངོན་ནོ།། དང་ཀ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཟླ་བ་གཉིས་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་རྣམ་པ་ནི་ཚིག་གསུམ་གྱིས་བསྟན་ཏེ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་ནི་ཟླ་བ་གཉིས་ཀྱི་དེ་མ་ཐག་གོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་མི་ཕྱེད་པའི་ ཕྱིར་ནའོ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དེ་ཀུན་གྱིས་འདའ་བར་དཀའ་བའི་མཉམ་པ་ཉིད་དེ་ལས་འབྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པ་སྟེ། བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་དོ། །དེས་ནི་གོང་གི་དོན་རིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེས་བུའི་གཟུགས་ཀྱང་དེ་ཆེན་པོ་ཡང་དེ་ཉིད་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། རིག་པ་ནི་རྒྱུད་དང་ལས་དང་ལྟ་བའི་རིག་པ་སྟེ། དེ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོའང་དེ་ཁོ་ནའོ། །དེས་ན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ་ཞེས་ཏེ། དེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན་ནོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་མ་ཐག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གོང་དུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གསུམ དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཞལ་གསུམ་པ་ལྟ་བུ་ནི་དབུས་དང་གཡས་གཡོན་ནག་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་རྣམས་རིམ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟ་བུར་ཀུན་གྱིས་གཟིགས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་སོ། །ལས་དང་པོ་པས་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནས་ཉེ་བར་བཟུང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་ཀྱི་བར་དུ་ཐབས་ ཀྱི་རིམ་པ་གྲངས་མེད་པས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གྲུབ་ནས།དེའི་བྱིན་རླབས་ལས་ཐུན་མོང་དུ་ཐུན་མོང་བ་དེས་གཟུགས་སྐུ་རྣམ་པ་གཉིས་འོད་ཀྱི་འདུ་འཕྲོ་ལྟར་བྱུང་སྟེ། ཐམས་ཅད་དུ་བསམ་པའི་དབང་གིས་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ། །ཁྱད་པར་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་ལྟ་བུ་ཐུན་ མོང་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དེ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་ས་བོན་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ་ཡིན་ཏེ།དེས་སྣོད་དུ་རུང་ཞིང་དབང་བསྐུར་བ་དང་རྒྱུ་ནས་སངས་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་འོག་མིན་དུ་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོའི་སྐུས་འཁོར་རྣམས་ཐུགས་ཀ་ནས་བྱུང་སྟེ་ཆེད་དུ་ བརྗོད་པ་གསུངས་པའོ།།དེ་རྣམས་ནི་མཚམས་འབྲེལ་བའོ། །དེ་ཡན་ཆད་དུ་དང་པོའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་གསུངས་ནས། ད་ནི་གླེང་བསླང་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་དེ་ནས་ནི་གཟིགས་པར་གྱུར་པའི་དེ་མ་ཐག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是由彼力以轮密性为众生作义利，因无见他义故，显现见此。
从迦等明生二月外所成相，以三句显示，即"尔时世尊"等。"尔时"即二月无间。身语意金刚，因智慧性不可分故。
金刚持即一切难越平等性，入彼所生三摩地，即于所观事专一心。由此了知上义故。
人形亦彼大亦即彼故称彼，明即续、业、见之明，彼具彼。故咒主亦即彼。故说加持，彼为彼等缘。
甫加持时，世尊上入等持，即彼具三金刚故如三面，中及左右依次为黑白红。如是一切见之。
初业者从发心乃至获金刚智间，由无数方便次第成就法身后，由彼加持共中共彼二色身如光聚而生，由一切意乐力而现。
特别如现证菩提身不共法身，住于法源坛中如种子，为令堪为法器及灌顶并从因成佛故。
彼于色究竟天以大受用身从心生眷属说缘起。彼等为相连。
至此说初业次第已，今说缘起，说"尔时不动如来"等。其中"尔时"即见之无间。

 ། སེམས་ཅན་མི་བསྐྱོད་པའི་རྒྱུ་ཅན་ཏེ། དེས་ས་བོན་གྱིས་བསྐྱེད་པས་འདིར་མི་བསྐྱོད་པ་གཟུང་ངོ་། །གཞན་དག་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་གཞན་གྱི་མཐུ་ལས་བྱུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་གཙོ་བོ་ལ་གང་ལྡན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ལ་དེ དང་དེ་ལྟར་རོ།།འོག་གི་དོན་བརྗོད་པ་ནི་ཕྱུང་བས་སོ། །གང་ལས་ཤེ་ན། རིག་པའི་དབྱིངས་ལས་སོ། །དེས་ནི་ཨེ་མ་ཧོ་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཞིང་ངོ་མཚར་ཏེ། གང་ལ་ཞེ་ན། འོག་གི་དོན་ཏོ། །བསམ་པའི་དབང་གིས་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་པར་རབ་ཏུ་བྱུང་བའོ། །ཐུན་མོང་མ་ ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྦས་ཏེ་གསང་བའོ།།མི་རྟོགས་གནས་མེད་པའོ། །མི་རྟོགས་གནས་མེད་པའོ་ཞེས་པ། རིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་དཔག་པ་དང་། མངོན་སུམ་པས་རྟོགས་པར་དཀའ་བས་སོ། །དེ་དག་ནི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པས་སོ། །དེ་ནི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ཞུ་བ་སྔོན་དུ་གཏོང་ བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལའང་གཉིས་ཏེ། སྦྱོར་བ་དང་། ཚིག་གོ། །དེ་དག་ནི་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །གཅིག་ཏུ་འདུས་ནས་ཞེས་པ་ཚུལ་དང་དགོངས་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་རྣམས་སོ། །ནང་གི་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་ རྣམས་ནི་ཆགས་པར་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་ནི་མཆོད་པ་རྒྱས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ལ། དམ་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། དེའི་སྤྲིན་གྱིས་མཆོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ནས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ད་ནི་སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་དང་། སྙིང་པོ་དབྱུང་བ་དང་། འབྲས་བུ་ཡོངས་ སུ་རྫོགས་པའི་སྒོ་ནས་ཞུས་པ་དག་ནི།ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདུས་པ་གསང་བ་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་འདུས་པ་ནི་འདུ་བ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པའི་ས་བོན་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལས་བྱུང་ བའི་ཕྱིར་ན།གསང་བ་ལས་ཞེས་ཏེ། བྱུང་བ་ནི་གོང་གི་ས་བོན་ནོ། །དེ་ནི་ཞུས་པ་དང་པོའོ། །ས་བོན་ལས་སྔགས་འབྱིན་པ་དེའི་དོན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའོ། །གསང་བ་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སྟེ་ལྟག་འོག་ཏུ་སྦྱར་རོ། །ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ ནི་འདིར་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ས་བོན་ལས་རིམ་གྱིས་གྱུར་པ་སྟེ་ཞུས་པ་ཐ་མའོ།།དེ་ལྟར་ཞུས་པ་ལ་དོར་བའི་ཚུལ་དུ་བཤད་པ་གནང་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
众生为不动因，由彼种子所生故此取不动。于他亦当说，彼等非从他力所生。说"等"者，主尊具何，一切亦如是如是。
下义说由出。从何出？从明界出。"呜呼"者，坚固稀有，于何？于下义。由意乐力现种种色而出生。因不共故隐而密。
无所知处，即非理推度及现量难知故。彼等非具缘分者故。彼是就具缘分者而言，是先请问之义。
其中亦二：加行及语。彼等以"尔时世尊"等显示。"集一处"者，即方便及密意成一者。
内色金刚女等天女为所贪，彼即一切遍满是广大供养真实性，三昧耶即金刚持，以彼云供养礼拜而请问相连。
今生起次第、抽取心要及由圆满果门请问等，以一偈显示故，说"从密集所生"等。
其中集即集合，是一切佛教种子，因从身语意性所生故，说"从密"。"生"即上种子。此为初请。
从种子出咒，彼义即诸如来金刚心要摄集。密即不共，上下相配。
"彼世尊"者，此中五身本性从种子次第所成，是最后请。
如是于请问以舍弃方式开许解说故，说"尔时"等。

 །འདི་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཡང་དག་ པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ས་འོག་མ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ།གོང་མ་གོང་མའི་བློའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ས་འོག་མ་རྣམས་སུ་འབྱིན་ཞེའོ། །གཞན་རྣམས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཟབ་པའི་ཕྱིར་གཞན་རྣམས་ཏེ། བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་།བསྐལ་པ་བཟང་པོ་དང་། དཔེ་མེད་པ་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་འདི་སྐད་དུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱང་རེ་ཞིག་ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོ་མེད་པར་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། སྒྲུབ་པ་པོ་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་ བཤད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉན་པའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པ་དང་རྨད་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཡ་མཚན་ཆེ་བ་དང་། སྔོན་མེད་པ་མྱོང་བ་དང་། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ལས་ཏེ། དེ་རྣམས་ ནི་རིམ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ།།དེ་ནི་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ལ་དོར་བའི་དོན་ཏེ། སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་མ་བྱས་ནས། མངོན་པར་ཤེས་པ་མི་འཐོབ་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལམ་ནས་ཕྱུང་བ་ས་བོན་ཏེ།བུད་མེད་ཀྱི་བྷ་གའི་ནང་ན་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་ཉན་པ་པོ་རྣམས་ཐོག་མར་བདེ་བ་དང་། ཡིད་བདེ་བ་མྱོང་བར་བགྱི་བ་ནས་ཐ་མར་མངོན་པར་ ཤེས་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བགྱི་བའི་བར་དུ་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པའོ།།འདིར་རྣམ་པར་བཀོད་པ་རྣམས་ནི་དོན་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་པོ་ཁོ་ནར་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་པུ་ཡིན་ཏེ་གཞན་མ་གྲགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གླེང་གཞི་སྔོན་དུ་བྱས་པའི་ དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས།བཞུགས་སོ་ཞེས་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་ཚིག་བཞི་པས་ནི་ཞུས་པའི་ཚིག་གཉིས་པ་ལ་གཏོགས་པས། སློབ་མ་རྣམས་སྐལ་བ་ཐོབ་པའི་མཚན་མ། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་སྤྲུལ་པའི་དོན་དུ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དགའ་བར་བྱ་བ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
说"此若一切生疑"者，因下地者不了知真实性故，由上上智慧差别于下地中出生。
"何须说其他"者，因真实性甚深故，其他即慈等菩萨及贤劫、无比等，此是生疑因。
由此说：诸如来尚且对无深法性生疑，何况其他修行者。
为劝请具闻真实性缘分故，说"尔时"等。其中稀有及奇特，即大希有及未曾经验，及因果，彼等依次配合。
彼与"如是请问"相连。殊胜者因了知真实性故。"复"字义为舍离，未成具缘而不得神通之词。
"金刚三昧耶"者，即一切本性金刚道所出种子，于女性秘处中住坛城供养及灌顶等语，闻者初得乐及意乐，乃至最后获神通果，请为开示。
此中诸安立因无定义故，唯初大贪方便一法，余未闻故。
故以缘起为先"尔时"等乃至"安住"为止四句，属第二请问语，为弟子得缘相，为入密坛城灌顶化现故，说令方便智慧欢喜。

 །དེའི་འོག་ཏུ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནས་གནས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པའི་བར་ཚིག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཞུ་བ་གཉིས་བ་དང་འགྲོགས་པ། བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་འབྲེལ་པ་གསུངས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གཅིག་གིས་ནི་ཚིག བཞིའི་དང་པོ་དང་འབྲེལ་པའོ།།བཞི་པ་ཉིད་དང་འབྲེལ་བ་ནི་ཚིག་གཅིག་གིས་སྟོན་ཏེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནས། གནས་མེད་པའོ་ཞེས་པའི་བར་ཚིག་གསུམ་གྱིས་ནི་ཨཱཿཡིག་ལ་སོགས་པ་ལས་གྱུར་བ་ཟླ་ བ་གཉིས་པ་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་རྣམ་པ་གསུངས་སོ།།དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་པའི་བར་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་གྱི་རིམ་པས་འཁོར་ལོར་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དྲུག་པ་དེའི་འོག་ཏུ་བདུན་པ་གསུངས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་དབྱུང་ བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མཐའི་བར་དུ་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏེ། རིམ་པར་སྦྱར་བའོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་འདི་ཉིད་རྣམས་ཏེ། གོང་གིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་མཁྱེན་ནས། ཡེ་ཤེས་སྒྲོལ་མ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ ཉིད་གསལ་ཞིང་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ།དཔེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་དོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་ཞེའོ། །ཞེ་སྡང་ཞེས་པ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་ནི་སེམས་ཅན་དང་སེམས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལ་ཞེ་སྡང་བ་སྟེ། ཀུན་ནས་མནར་ སེམས་པའོ།།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ནི་དེའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཏེ། ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་ཞེ་སྡང་བའོ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་རྒྱུའོ། །རིགས་ནི་རྒྱུན་མ་ཆད་པ་ཡིན་ཏེ། བསྟན་པའི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གི་ནི་འབྲེལ་པའོ། །མཆོག་གི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་པ་ཡིན་པ་དང་།མི་གཡོ་བའི་ཕྱིར་ན་ཞེས་སོ། །འབྲས་བུ་རབ་ཏུ་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་སྙིང་པོ་སྟེ། འདི་ཞེས་པ་འོག་མ་ལ་སྙེགས་པའོ། །རིགས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ནི་གཞན་དུ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འདུལ་བའི་དབང་གིས་རྡོ་རྗེ་ལྟར་ཡིན་གྱིས་ཀྱང་། རྣམ་པར་བསྒྱུར་བའི་ དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་ལས་ཞེས་ཏེ།ཕྱུང་བ་དེ་ཉིད། བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་པ་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས། རྒྱུ་ལྔ་དག་གི་འབྲས་དག་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན། །གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་འཛིན་པར་བཤད། །རྣམ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་བཟླས། །ཞེས་ཏེ། རྒྱུ་ཡེ་ཤེས་ལྔའོ། །འབྲས་བུ་རིགས་ ལྔའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后从"尔时"至"安住"二句，与第二请问相应，说与五种菩提相关。
以"世尊"等一句与四句之初相关。与第四相关者以一句显示，即"虚空界"等。
从"尔时世尊"至"无所知处"三句，说从阿字等所成二月外所成相。
从"不动"等至"请为开示"，以种子及手印次第说成轮等。
第六后说第七为出生坛城故，说从"尔时世尊"等乃至末尾。彼等为摄义，次第配合。
其中此等坛城义，知上请已，智度母即空性智慧明晰不二故为金刚，以彼喻说。入如是等持。
"瞋"者，世间及出世间。其中世间即于有情及非有情瞋恚，即遍恼害。出世间即彼对治，即于遍计相瞋恚。彼为金刚持因。
种姓即相续不断，因住于教法性故。"之"为关联。"最胜心要"者，因是一切殊胜及不动故。
为出生果故为心要，"此"指下。种姓等彼等于他亦当配。
虽由调伏力如金刚，为变化故说"从金刚"。彼所出，"金刚持"如第十八品：
"五因之果等，说名为金刚，持谓能执持，识诵金刚持。"
因即五智，果即五部。

།དེས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་བདག་ཉིད་དང་། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་གོང་འོག་གི་རྩེའི་ཚུལ་གྱིས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་བཛྲ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་འཛིན་པས་ན་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་ཏེ། རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ ཞེའོ།།དེ་ནི་ཡིད་དུ་འདོད་དོ། །དེའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཕྱུང་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རིགས་པའི་ཤེས་པ་རིག་མ་ལས་བྱུང་བས་སོ། །མི་བསྐྱོད་པ་རང་གི་རིག་མ་དང་ལྡན་པས་ན། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་སྦྱོར་ཞེས་སོ། །ནག་པོ་ཞེས་པ་དབུས་ཀྱི་ཞལ་ དང་སྐུའོ།།དཀར་པོ་དམར་པོ་ནི་གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཞལ་ལོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཞུགས་པ་སྟེ། ཐིམ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དམ་ཚིག་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེས་དོན་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཞུགས་ པའོ།།གཏི་མུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའོ། །དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ནི་མི་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་། ཀུན་དུ་བརྟགས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ནི་དེ་དང་མི་མཐུན་པའི་གྲོགས་ཏེ། འབྱེད་པ་མེད་པའི་གཏི་མུག་ ཆེན་པོ་སྟེ།དེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུའོ། །རིགས་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བྱས་སོ། །ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་པ་དེ་ཉིད་ལས། ཡོད་མེད་དབུས་ལས་འདས་པའི་ལམ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚིག་བཞི་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའོ། །འབྱུང་བ་དང་འབྱུང་བ་ལས་ གྱུར་བའི་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་གཟུགས་ཞེས་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་འདིར་ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་གསུངས་སོ། །ཛི་ནའི་སྒྲ་ཁོ་ནའི་དོན་ཡང་གསུངས་བའོ། །སྐྱེས་པ་ཞེས་པ་ཛི་ནའི་སྒྲ་སྟེ། སྐྱེ་བའི་དོན་གསུངས་པའོ། ། དེ་ལས་རྒྱལ་བར་བྱེད་པས་ན་ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་ཏེ། ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མི་སྐྱེ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ། ཕྱུང་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཞུགས་སོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ལ་དཀར་པོ་ནག་པོ་དམར་པོ་ནི་དབུས་དང་གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་རིམ་པ བཞིན་ནོ།།གཞན་དག་ནི་སྔོན་དུ་བྱས་སོ། །རིན་པོ་ཆེ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེས་ཀུན་འབྱུང་ཞིང་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
由此五股金刚为五佛本性及五智本性，以上下尖端方式说因果清净性本体金刚（梵文：vajra）。
由持彼故称金刚持（梵文：vajradhṛk），即清净性本体法界识。彼为意所欲。
为显彼果故，说"甫出"等。由从明妃生智慧知。不动具自明妃故，说"大手印相应"。
黑即中面及身，白红即右左面。如是方式入金刚持身语意，即融入义。
"三昧耶生"即镜像智。由彼生义，即入彼。
"痴"有二种：世间及出世间。其中世间为无知相，俱生及遍计。出世间为彼不顺伴，即无分别大愚痴，彼为毗卢遮那因。种姓等如前。
"胜者持"（梵文：jinajik）如彼说："超有无中道"等四句，即无有等分别。
大种及所造清净性本体即名色，众生阿赖耶识此处说为胜者持。
亦说唯"胜者"（梵文：jina）声义。"生"即胜者声，说生义。由胜彼故称胜者持，即以遍计本性不生义。
说彼果："甫出"等，与"安住"相连。其中白黑红依次为中右左面。余如前。
"宝生"即平等性智，由彼普生及不可分故为金刚，与"平等入出"相连。

 །ལྟག་འོག་ཏུ་ཡང་སྦྱར་རོ། །ནོར་བུ་ཡིད་བཞིན་ཞེས་པ་ང་རྒྱལ་གྱིས་འགུགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། འདི་དང་ཕ་རོལ་ལོ། །དེ་ལ་འདིའི་ནི་སེམས་ཁེངས་པ་སྟེ། རྣམ་པ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཕ་རོལ་གྱི་ནི་དོན་ལ་སྲན་འཛུགས་པ་སྟེ། དོན་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་དཀོན་མཆོག་དཔལ་གྱི་རྒྱུའོ། །རཏྣ་དྷྲིཀ་ནི་ལུང་ལས། ཐམས་ཅད་དོན་ཀུན་འབྱུང་བས ན།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་གང་མཉམ་པ་ཉིད་དེ་ལས་བྱུང་བ་དེས་རྣམ་པར་དག་པས་ན་སེམས་ཉིད་རིན་ཆེན་ནོ། །དེ་ཡང་ཚོར་བས་རང་གི་ཡང་དག་པར་རིག་པས། ངེས་པར་ཚོར་བས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡིད་ནི་རཏྣ་དྷྲྀཀ་ཅེས་གསུངས་སོ། །དེའི་སྐུ་ དང་གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་ནི་སེར་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་ཚུལ་དུ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ།།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། རིས་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དོན་བསྐྱེད་པ་དང་དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་འབྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ གྱུར་པའི་ངོ་བོ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་ལ་འདོད་ཆགས་ནི་གཉིས་ཏེ། དེ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའོ། །དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལ་ཞེན་པ་དང་ལྷག་པར་ཆགས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ནི་དེ་དང་མི་ མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཏེ།ཆགས་ཙམ་ཉིད་ན་ཆགས་པ་མེད་པའི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུའོ། །རིགས་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་བྱས་སོ། ། རོ་ལྀཀ་ཅེས་པ་ལུང་ལས། །འདོད་པའི་མཚན་ཉིད་མཚན་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་བཅད་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ མཚན་ཉིད་ནི་ནག་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པའོ།།དེ་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་མིག་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དང་། ཡིད་དང་དྲུག་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡིད་དོ། །དེས་ཐམས་ཅད་དུ་གང་བརྩེན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་རྣམ་པར་དག་པ་ཁོ་ན་གང་གོང་ནས་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་ དང་།མཚོན་པ་དེའི་ཨ་རོ་ལྀཀ་བཤད་ཅེའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་དོན་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོགས་ནས་སྤྱན་རས་ཀྱིས་འཚོ་བ་དེ་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར། དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སོ། །སྦྱོར་བ་ནི་གང་གི་རྣམ་པར་བཞུགས་པ་རིག་མ་དང་ལྡན་པས་ ནའོ།

我来为您翻译这段藏文：
上下亦当配。"如意宝"即以慢摄，彼亦二种：此世及他世。其中此世即心高慢，为七种自性。他世即于义坚持，因从义生故。彼为宝胜因。
"宝持"（梵文：ratnadhṛk）如经说："由生一切义"等。其中于一切义平等性所生，由彼清净故心即宝。彼亦由受用自证知，由定受用清净意即说为宝持。
彼身及左右面依次配为黄白黑相。
"大贪"即妙观察智，因无分别故如是称。由生义及彼不可分故生金刚，与"入彼本性体平等而出"相连。
其中贪有二：世间及出世间。其中世间即执著取蕴及增贪。出世间即彼对治，即唯贪时无贪大贪，彼为无量光因。种姓等如前。
"乐持"（梵文：rolīk）如经说："欲相标相等"偈。其中相即黑黄等相。了知彼本体眼等五及意六分别意。由彼遍依一切别遍分别一切义，唯清净即上说相及所相，说为乐持。
"尔时"等显示功德本体。由别遍知世间义，以眼观摄生，由主彼故如是称，即金刚法。相应即以何相住具明妃故。

།སྐུ་དང་གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་ནི་དམར་པོ་དཀར་པོ་ནག་པོའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་ནི་ནུབ་ཏུ་བཞུགས་སོ། །ལས་ཀྱི་རིགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བ་ནི་ཐོགས་པ་མེད་པའོ། །དེ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་དབྱེར་མེད་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་གྱུར་པ་དེ་ལ་སྙོམས་བར་ ཞུགས་ཏེ་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་པ་དང་གོང་བཞིན་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་ལ་དམ་ཚིག་དགུག་པ་ནི་ཕྲག་དོག་གི་སྟེ། དེ་ལའང་གཉིས་ཏེ། འདི་དང་ཕ་རོལ་གྱིའོ། །དེ་ལ་འདིའི་ནི་གཞན་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སེམས་ཁོང་ནས་འཁྲུག་པའོ། །ཕ་རོལ་གྱི་ནི་དེ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཏེ། དེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་ པའི་དོན་ཡིན་ཏེ།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་རྒྱུའོ། །རིགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་སྔོན་དུ་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་ཅེས་པ་རྣམ་ཤེས་རབ་ཏུ་གསལ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རྣམས་གསུངས་ཏེ། བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་གོམས་ པའི་རབ་ཏུ་གསལ་བས་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གང་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་ཤེས་རབ་ཅེས་སུ་བཤད།དེ་འཛིན་པས་ན་འདུ་བྱེད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པའི་སེམས་ནི་དེ་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། དེ་ནས་འདི་ཕྱུང་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཞུགས་ཞེས་པ་དང་། གོང་བཞིན་འབྲེལ་ཏོ། །ཐབས་ཀྱི་ཞེས་པ་དང་། ཚུལ་དུ་ཞེས་པ་ཡང་དེ་དང་དེ་ལྟར་རོ། །གཞན་དག་ནི་གོང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཁོ་ནའི་རིག་མ་དང་ལྡན་པས་ན་སྦྱོར་བའི་ཞེས་སོ། །ཞལ་དབུས་དང་གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་ནི་ལྗང་གུ་དང་དཀར་པོ་དང་ནག་པོ་ནི གོང་མ་བཞིན་རིམ་པ་བཞིན་སྦྱར་རོ།།ད་ནི་མཇུག་བསྡུ་བ་གསུངས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཉོན་མོངས་པ་ལྔའི་རིགས་ལ་སོགས་པ་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། གྲོལ་བ་ཞེས་པ་དེ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པ་ཡང་དེ་སྟེ་སྒྲུབ་པ་ནི་ཐབས་ཏེ་གཉི་ག་ལ་སྙེག་གོ། །དེ་དག་གི་ དོན་ནི་འདི་སྐད་དུ།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་། རིགས་ལྡན་མ་གཏོགས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས། ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་དེ་དང་དེ་ལས་གྱུར་པ་དོན་ཉིད་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷ་མོ་རྣམས་དབྱུང་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་མཉེས་པའི་དམ་ཚིག་ནི་མཱ་མ་ཀཱིས་སོ། །དེ་ལ་བཞུགས་ཏེ་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
身及左右面依次为红白黑。彼住于西。
为显业部故，必然即无碍。彼即作业精进智。彼即不二，入如金刚等持所成彼平等而出，如上相连。
其中三昧耶召请即嫉，彼亦二种：此世及他世。其中此世即于他圆满心中扰乱。他世即彼对治，彼即无二义，因从大悲生故。彼为无量寿因。种姓等如前所说。
"智持"（梵文：prajñādhṛk）说"识极明显"等句。由修习慈悲等极明显所作识，即作业精进智本体，说为智慧。由持彼故，清净行蕴心识即如是说。
说彼功德："尔时甫出"等，与"安住"如上相连。"方便"及"方式"亦如是。余如上。
由具彼自明妃故说"相应"。中面及左右面为绿白黑，如上依次配。
今说结尾，"瞋"等，此中欲五烦恼种姓等，"解脱"即彼等清净故。欲亦彼，成就即方便，二者皆趣。
彼等义如是说：具方便智慧本性及具种姓者除外，由此等从瞋等事彼彼所成，以义成就。
为显出生天女故，说"复次"等。其中令金刚持欢喜三昧耶即玛玛吉。与"入彼出"相连。

 །དྭེ་ཥ་ར་ཏི་ནི་དེ་ལ་ཕན་ཚུན་ཐུག་པ་ནི། ཞེ་སྡང་ཞེས་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་ཏེ། གང་ཕན་ཚུན་ཐུག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར། དེ་ནི་ཞེ་སྡང་སྟེ། དྭེ་ཥའོ། །རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ནི། དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་མཱ་མ་ཀཱི་བསྒོམས་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨོར་ཐུག་པ་ནི་དྭེཥའོ། །དེ་ལས་གྱུར་པ་གསུངས་པ་ནི་དེ་ནས་དེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་འཛིན་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཉིད་དེ། མཁའི་ནང་གི་གྲཝ་གང་ལ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས པ་གནས་པའི་གྲཝ་རྣམས་ཏེ།འདི་ནི་མེ་མཚམས་ཁོ་ན་སྟེ། དེ་ལ་གནས་སོ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །སྤྱན་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་མཉེས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱན་མ་སྟེ། གང་ལ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་ཉིད་ལའོ། །གཞན་དག་ནི་སྔོན་ དུ་བྱས་པ་སྟེ།གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །མོ་ཧ་ར་ཏི་ཞེས་པ། གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ། །ཕྱི་རོལ་ང་རྒྱལ་རྨོངས་ཞེས་པ། །ཞེས་ཏེ། ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམས་ལ་གང་ང་རྒྱལ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་རྨོངས་པ་དེ་གཏི་མུག་ཕྱོགས་མེད་པ་ནི་མོ་ཧ་ཞེས་གསུངས་སོ། ། རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་མཐུན་པར་སྤྱན་མ་བསྒོམས་ནས། རིག་མ་འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་ན་མོ་ཧ་ཞེའོ། །ལྷོའི་གྲཝ་ཞེས་པ་ནི་བདེན་བྲལ་གྱིའོ། །གོས་དཀར་མོ་གསུངས་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཆགས པར་བྱེད་པ་ནི་གོས་དཀར་མོ་སྟེ།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཉིད་ལ་དེ་དེ་དང་འདྲ་བས་སོ། །གཞན་ལའང་དེ་བཞིན་སྦྱར་རོ། །རཱ་ག་ར་ཏི་ནི། མཚན་ཉིད་འདོད་ཆགས་ཀུན་ཞེན་པ། །ཞེས་ཏེ། གང་མཚན་ཉིད་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་འདོད་ཆགས་དེ་ནི་རཱ་ག་ཞེས་ སོ།།རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ལ་ཆགས་ནས་ཞལ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་འདོད་ཆགས་སོ། །ནུབ་ཀྱི་གྲཝར་ཞེས་པ་རླུང་གི་མཚམས་སོ། །སྒྲོལ་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པའོ། །སླུ་བ་ རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་བདག་པོ་དང་འདྲ་བས་དེ་ཉིད་ལ་ཆགས་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་འདི་བྱུང་ངོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །འདི་དག་ནི་གོང་དུ་སྙེགས་སོ། །བཛྲ་ར་ཏི་ནི། ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་རྡོ་རྗེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"嗔喜"（梵文：dveṣarati）即彼相触，如说："嗔即是显示"。即相互接触无二智慧本体，彼即嗔（梵文：dveṣa）。或者，灌顶时修玛玛吉，金刚莲花相触即嗔。
说彼所成即"尔时彼"等，执持女身即不动自身，空中角即玛玛吉等所住诸角，此即唯火方，住彼义。
为显观自在母故说"尔时"等。其中"令欢喜"即观自在母，于谁？即于毗卢遮那自身。余如前作，易解故未说。
"痴喜"（梵文：moharati）即："无二法智慧，外慢即名痴。"即于法性无二智慧本体，以慢本性迷惑，说为无方所痴（梵文：moha）。或者灌顶时，依偈修观自在母，修持抱明妃等即痴。"南角"即真谛角。
说白衣母即"尔时"等。其中"令贪著"即白衣母，因与无量光自身相似故。余亦如是配。
"贪喜"（梵文：rāgarati）即："相执贪遍著。"即执持相自性无二本体即彼贪，即贪（梵文：rāga）。或者，贪著大乐相而面合等即贪。"西角"即风方。
为显度母故"尔时"等。其中如来即必然成就。"幻金刚"即似主故，即于彼贪著自性。因不可分故为金刚，入如是等持而此出，相连。此等趣向上。
"金刚喜"（梵文：vajrarati）即："此智即金刚。"

 །ཞེས་ཏེ། དེ་ལ་གང་དེ་ཉིད་དབྱེར་མེད་ པའི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་བཛྲ་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་ལ་མཐའ་ན་ར་ཏིའི་སྒྲ་སྦྱོར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་སྒྲོལ་མ་བསྒོམས་ནས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བདེ་བ་རིག་པ་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལས་གྱུར་པ་ནི་དེ་ཕྱུང་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གྱུར་ཏེ་བཞུགས་སོ་ཤེས་པ་དང་འབྲེལ་ ཏོ།།བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲཝ་ཞེས་པ་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སོ། །བཙུན་མོའི་མཆོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི། བུད་མེད་བདེ་མཆོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། མོ་ཧ་ར་ཏི་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཁོ་ན་མཆོག་གི་བདེ་བའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་བདེ་བའི་མཆོག་སྟེ། དེ་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་དག་གི་དོན་བཤད་པ་ནི་མི་དགོས་ཀྱིས་བཏང་ངོ་། །དེ་དག་གི་སྔགས་རྣམས་ནི་སྤྱན་དྲང་བའི་དོན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཉིད་དུ་མངོན་ནོ། །དེ་དག་གི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་དབྱུང་བ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་འཁོར་ ལོ་ཞེས་པ་ས་བོན་ལས་གྱུར་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་གང་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ནས་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་སོ། །དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་མངོན་ནོ། །ཁྲོ་བོ་ཞེས་པ་ནི་ངང་གིས་དང་ཤུགས་ཀྱིས་ཁྲོ་བ་དང་ཁོ་བོར་བཅོས་བ་དང་ བཅས་པ་སྟེ།རིག་མ་དང་ལྡན་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་སྦྱར་ཏེ་གཞན་དག་ནི་གོ་སླ་བས་སོ། །ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་པ། རྣམ་པར་མི་འཇིག་བདག་ཉིད་ཆོས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བཞི་གསུངས་ཏེ། ལུས་ཚོར་བ་སེམས་ དང་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དུ་མ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མི་སྐྱེ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན།རྣམ་པར་མི་འཇིག་བདག་ཉིད་ཆོས། །ཞེས་པ་སྟེ། ཀུན་བརྟགས་པའི་བདག་ཉིད་ཁོ་ན་འཇིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་དངོས་པོ་ཀུན་ཞེས་པ་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་འཇིག་པ་ མེད་པའི་དམ་ཚིག་སྟེ།ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏོགས་པའི་དུ་མ་མེད་པ་ཉིད་ལས་ཇི་ལྟར་སྦྱར་བར་བྱ་བའི་ཡུལ་ལ་དད་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་དེ་ནི་ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ནི་གཤིན་རྗེའོ། །དེའི་མཐར་ཕྱིན་པ་ནི་མེད་པ་ཞེས་པར་མངོན་ནོ། ། དེ་ལས་གྱུར་པ་ནི་ཕྱུང་མ་ཐག་ཏུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བཞུགས་སོ་ཞེས་སོ།


这段藏文的中文翻译如下：
所谓，其中那个本性不二的智慧称为金刚。同样，在末尾应当知道加上"rati"的声音。从一个角度来说，修持度母后，了知菩提之乐即是金刚。从此产生，是指刚一显现等等，即与"转变安住"的理解相关联。
北方的角指的是东北方位。最殊胜圆满的王妃，即是指女性最胜乐圆满，也就是说，由于mohārati等正是最胜乐的因，所以是最胜乐，这即是所说的圆满的含义。
这些含义的解释不需要详述。这些咒语是用于召请的目的，因此显现为坛城诸尊。其中所说的诸忿怒尊的显现，即是从"然后"等开始的内容。其中"轮"是指从种子字所转变而成的，即是说入于如是所转变的三摩地后而显现。
其坛城是身坛城，显现为毗卢遮那佛。所谓忿怒，包括自然的、猛烈的忿怒以及刻意示现的忿怒，因为与明妃相应而转变，所以称为"加持"。其他类推，因为容易理解。
关于"yamāntakṛt"，说了"不坏自性法"等四句。由于身、受、心、法等无二等境界以自性不生为本质，所以说"不坏自性法"，因为唯有遍计所执的自性才会坏灭。
又说"一切事物"是指身等无坏的誓言，即是从身等所属的无二性中，对应当如何修持的境界生起清净信解的自性，这就是所说的yamāntakṛt。为什么呢？颠倒即是阎魔，其究竟即是灭除。从此产生，即是刚一显现等等，意为安住。
（注：对于咒语和种子字的四种形式标注，由于原文中未明确标示具体的咒语和种子字部分，所以无法按要求进行四种形式的标注。）

 །བསྙེངས་པར་བྱེད་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་སྟེ། སེམས་ཅན་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ཤར་གྱི་སྒོར་ཞེས་སོ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ པ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་དབྱེར་མེད་པས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལའོ། །དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་མི་བསྐྱོད་པར་མངོན་ནོ། །གཞན་དག་ནི་གོང་མ་བཞིན་ནོ། །བྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་པ། རྣམ་པར་མི་ཤེས་བདག་ཉིད་ཆོས། །ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པ་བཞི་གསུངས་ཏེ།ཡི་གེ་དམ་པས་ངོ་བོས་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་པས་ཆོས་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་འདྲ་བའི་ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ་གཙོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འབྱུང་བའི་སྐྱོན་ མེད་པའི་ཕྱིར་དང་།མ་བྱུང་བའི་སྐྱོན་མི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་། དེ་ལྟར་ཕན་པའི་དོན་མ་སྐྱེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དོན་དང་། སྐྱེས་པ་གནས་པ་རྣམས་ལ་དད་པ་དང་ལྡན་པ་གང་། བརྩོན་འགྲུས་རྣམ་པ་བཞི་པོ་དེས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་རྒྱལ་བ་ཁོ་ནས་ཤེས་རབ་མཐར་ཕྱིན་ཞེས་ཏེ། དེ་འདྲ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྐྱོན་ཁོ་ན་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཐ་ཚིག་གི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ལྷོའི་སྒོར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྟ་མགྲིན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཆོས་ཞེས་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ཞུགས་ཞེས་སོ། །གང་ལ་ཞེ་ན་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན ཏན་རྣམས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རིན་པོ་ཆེ་འབྱུང་གནས་དེ་ལའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་འདོད་ཆགས་འཆང་བའོ། །གཞན་ནི་སྔོན་དུ་བྱས་སོ། །པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་པ་ནི། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཆོས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་གསུངས་ཏེ།དོན་དམ་པར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་གདགས་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་དུ་མེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་མིང་དང་གཟུགས་བློ་ཞེས་ཏེ་མིང་ལ་སོགས་པར་སོ་སོར་སྣང་བའི་བློ་ཡི་ངོ་བོ་མེད་དེ་དོན་དམ་པར་ཡུལ་ལ་ངོ་བོ་མེད་དོ། །དེ་འདྲ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ ཚིག་གང་ཡིན་པ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་གཙོ་ཞེས་སོ།

这段藏文的中文翻译如下：
使之恐惧正是为了调伏众生。这是在东门。为了显示胜利，说"然后"等词。其中"现等觉"是指自部主尊不动佛，即因其本性不二而入金刚般三摩地。其坛城是意坛城，显现为不动佛。其他如前所述。
关于"prajñāntakṛt"，说了"不知自性法"等四句。因为以殊胜文字的本性完全清净，所以不会成为执著极广大法性的自性。如是一切心的誓言，即是所说的"prajñāntakṛt主尊"。为什么呢？因为没有已生过失，且不令未生过失生起，如是能生未生利益之义，对于已生住法具有信心者，以这四种精进清净本性，唯佛智慧究竟，因为这样的智慧过失究竟的词义之故。这是南门的含义。
为了显示马头明王，说"然后"等词。"法"是指以无量光的方式入住。入于何处？入于宝生处，因为从中生起神通等功德。坛城是语坛城。因为是无量光的缘故，所以是持欲者。其他如前所作。
关于"padmāntakṛt"，说了"不可说自性法"等，究竟义中，因为于真如不能安立，所以一切法不可言说。正因如此，所说"名色智"，即是名等各别显现的智慧无自性，胜义中境无自性。如是一切法的誓言即是"padmāntakṛt主尊"。
（注：对于咒语和种子字的四种形式标注，由于原文中未明确标示具体的咒语和种子字部分，所以无法按要求进行四种形式的标注。）

།ཅིའི་ཕྱིར་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཡུལ་ལ་འདུན་པ་དང་བྲོད་པ་ལ་སོགས་པ་དྲན་པ་བརྩོན་འགྲུས་དང་སྦྱོར་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་དོན་དམ་པའི་ཆོས་ལ་མོས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདུན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་དྲན་པ་ འདི་པདྨའོ།།དེ་ཉིད་འདུན་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་སྐྱོན་ཁོ་ན་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱེད་པས་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་སོ། །དེ་ནི་ནུབ་ཀྱི་སྐོར་ཞེའོ། །ད་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པས་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་དབྱེར་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱིའོ། །དེ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་གོང་མ་ཉིད་ཀྱིས་ ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་པའི་དོན་དུ་རང་རང་གི་ལས་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་། བསྡམ་པ་དང་། བཅིང་བ་རྣམས་སོ་ཞེས་སོ། །བི་གྷནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་པ་ནི། རྣམ་པར་མི་རྟོག་བདག་ཉིད་ཆོས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤློ་ཀ་གཅིག་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ པ་ནི་རང་བཞིན་ཁོ་ནས་ཞི་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན།གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་མེད་པ། ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་མི་འདའ་བའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེའི་ངོ་བོར་བགེགས་མཐར་ཕྱིན་ཞེས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ། དྲན་ པ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་རང་གི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་ངོ་བོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།ཡང་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དམིགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་རྣམ་པར་དག་པ་ངོ་བོ་ཐ་མི་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱེད་པས་ན་བིགྷྣཱ་ནྟྲ་ཀྲིཏ་གཙོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ རོ།།དོན་དེ་དག་གི་ཧ་ཅང་སྤྲོས་པ་གཞག་གོ། །གཞན་དག་ནི་གོང་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནི་བྱང་གི་སྒོར་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གི་དོན་ནི་འདི་སྐད་དུ་བརྩོན་འགྲུས་ལ་སོགས་པས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ་དེ་དག་གིས་རང་གི་ལས་སུ་བྱེད་དོ། །དེས་རྣམ་པར་དག་པ་འདིར་བཤད་ པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞི་ཀ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའོ་ཞེས་སོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་གསང་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །འདུས་པ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ།

这段藏文的中文翻译如下：
为什么呢？因为对于不可言说自性蕴的境界，任何具有欲求、喜悦等念，精进相应的瑜伽士，为了令其生起胜义法的信解，这种对欲求等境界的念知即是莲花。正因为使那些欲求等过失究竟，所以称为padmāntakṛt。这是在西门。
现在说一切事业，即"然后"等。其中以不动佛的方式，因为是一切的自性，所以法界智慧即是不二金刚三摩地，入于等持后而显现。一切如来即是毗卢遮那等。坛城是他们的身语意坛城。加持即如前所说，即是他们为瑜伽士的利益，各自的召请、摄入、降伏、束缚等事业。
关于"vighnāntakṛt"，说了"无分别自性法"等一偈。无分别即因为唯以自性寂静的缘故，无所取等分别，于五蕴等一切金刚誓言不违背的自性，即是以其本性障碍究竟。为什么呢？因为对前述分别诸法，具念瑜伽士的一心专注本性三摩地，成为缘真实如所有性智慧的因，以此清净本性不二等障碍究竟，所以说是vighnāntakṛt主尊。
这些义理的过多延伸到此为止。其他如前所述。这是在北门。这些的含义是说，以精进等成办念住等，以此作为自己的事业。由此解说清净。这四者都是三昧耶萨埵。身语意是秘密，即金刚持。集会也是如此。
（注：对于咒语和种子字的四种形式标注，由于原文中未明确标示具体的咒语和种子字部分，所以无法按要求进行四种形式的标注。）

 །ཤིན་ཏུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ལེའུ་དང་པོའི་དོན་ཇི་སྙེད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་སྦྱོར་བ་ དང་པོ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱུང་བ་གསུངས་ནས།དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱུང་བའི་དེ་མ་ཐག་གོ། །སྦྱོར་བ་ནི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ་གསོལ་ཏོ་ཞེའོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་པ་སྟེ་སྐུ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།གསུང་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། ཐུགས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་དག་གི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ཀུན་གྱི་གསང་བ་སྟེ། ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་མཆོག་དང་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྟེ། དེ་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ ན་སྙིང་པོ་སྟེ་ས་བོན་ནོ།།དེ་ནས་ནི་ཞུས་པའི་དེ་མ་ཐག་གོ། །ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཞུས་པ་རྣམས་མཁྱེན་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མཁྱེན་པ་དང་། ཇི་སྙེད་པ་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་ཐུགས་ཀྱིས་ཤེའོ། །ཁྱེད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ་ སེམས་ལུས་ལྟ་བུ་དང་ཞེས་པ་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་དང་རང་གི་མཚན་ཉིད་མེད་པར་གང་དུ་རྟོག་པའི་སེམས་དགག་པའོ།།ལུས་སེམས་དབྱེར་མེད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྟོག་པས་བསྐྱེད་པའི་ལུས་ཀྱང་དགག་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ལུས་སེམས་ལྟ་བུ་ཞེས་སྨོས་སོ། །ངག་སེམས་ལྟ་བུ་དང་། སེམས་ཚིག་བརྗོད་པ་ལྟ་བུ་ནི་གོང་འོག་གི་ཚུལ་གྱིས་ངག་ཡིད་ཐ་མི་དད་པར་བྱ་བ་བསྟན་པ་སྟེ། རྟོག་པས་བསྐྱེད་པ་དགག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ནི་འདི་སྐད་དུ། ལུས་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས། ངག་དང་ཡིད་ནི་འདོད་པ་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ཏེ་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་དང་སྤྲུལ་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱར་ནས་སྐྱེད་ཅིག་པ་སྟེ། དེ་ནི་རེ་རེ་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཞུ་བ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་མཉན་ནས་གསུངས་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ལྟར་སྦྱར་ནས་སྨྲས་སོ་ཞེས་པ་སྟེ་བརྗོད་ཅེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

这段藏文的中文翻译如下：
为了令其完全成就，所以说加持等。第一品的一切义理圆满。
现在说初瑜伽和显现坛城后，宣说胜义菩提心的共同和殊胜，即"然后"等。"然后"是紧接显现坛城之后。瑜伽即是作供养等而祈请。其誓言即是"身语意胜"，身是指圆满受用身，语是指化身，意是指法身。因为是它们的自性，所以是一切秘密，因为特殊殊胜，所以是无上，菩提心是自性，因为是一切之因，所以是心要即种子。
"然后"是紧接请问之后。"遍知"是指无疑了知所请问的，如何了知呢？以心通达如所有性智和尽所有性智的自性。"您"是指菩萨。"心如身"是遮遣对境相和自相无有的分别心。为了显示身心不二，也遮遣分别所生的身，因此说"身如心"。"语如心"和"心如语言"是以上下方式显示语意无别，为了遮遣分别所生。
这是说：身是色界，语和意是欲界和无色界，具有相，这是要与受用、化现、法性的不二自性相应而生起，这是显示对每一个都要相应。
请问者们领受教言后所说的即是"然后"等所说，其中以不二智慧的本性，如同一切如来的虚空金刚相应而说，即是"说"的词义。

།གཞན་གྱི་ཆེད་དུ་གླེང་བ་ནི་སྤྱན་སྔར་འདུག་ནས་བརྗོད་པ། ཨེ་མ་ཧོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཡ་མཚན་ཆེ་བའི་དོན་ཏེ། གཟུང་འཛིན་གྱིས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན་ཏེ། དེའི་ ཚུལ་གྱིས་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ནི་སྐྱེ་བ་སྟེ།འདི་ལྟར་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་གི་བརྗོད་ནས་ཁྱད་པར་དུ་སངས་རྒྱས་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཞེས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ གསུངས་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་པའི་ཚུལ་ཞེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ། དངོས་པོ་མེད་པར་བསྒོམ་པ་ནི་དངོས་པོ་ཉིད་ ཡིན་ནོ།།གང་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་ཀུན་དུ་བརྟགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བསྒོམ་པ་མིན་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་དངོས་པོ་ཡོད་པ་དང་། དངོས་པོ་མེད་པ་གཉི་ག་མ་ཡིན་པས། བསྒོམ་པ་དམིགས་སུ་མེད་པའོ་ཞེས་སོ། །དེ་དག་གི་དོན་ནི་འདི་ སྐད་དུ།ཡོད་མེད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཞི་བ་དངོས་པོ་ཉིད་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ངོ་བོ་སྣང་བ་མི་འགོག་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་ན་དངོས་པོ་གང་དུ་ཡང་མ་གྲུབ་པ་སྐྱོན་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་སེམས་ལུས་ལྟ་བུ་ཞེས་པའི་རིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐུགས་ཀྱི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྐུའི་རང་བཞིན་སྟོན་པས་དེ་ནས་ཞེས་སྨོས་སོ། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་དོན་གང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་དེ་ནི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལའོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་ཞེས་ པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའོ།།ལོག་པར་རྟོགས་པས་གང་ཟག་ལ་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཀུན་བརྟགས་སོ། །དེ་དང་བྲལ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་པ་སྟེ་དེའི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་། ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་དང་། སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་སུ་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་གཟུང་འཛིན་ཉིད་པས། ཀུན་བརྟགས་ ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ།རྣམ་པར་སྤངས་པ་དེས་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ལ་ཡང་། བདག་མེད་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཡིན་པས། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཁྱད་པར་དུ་གསུངས་སོ། །དེ་ནི་དོན་དམ་པར་གཞ་ན་དབང་གི་མཚན་ཉིད་དུ་རང་གི་སེམས་མི་དམིགས་པའི་ཚེ། །འདོད་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ རྣམ་རིག་གི་གཞུང་བཙུགས་པའོ།

这段藏文的中文翻译如下：
为他人而宣说，即在面前而说的"诶玛吙"等，这是稀有义，即无能取所取生起的义。以此方式，事物的本性即是生起，如是宣说。如是说了共同后，特别由六佛所说。依"您的心"而说心性金刚持菩提心，即"然后"等。以金刚持方式成佛的方式，即与"入于法界智等持"相连。
对于相应的色等，修无实有即是实有。若问应当修何种色等实有？因为是遍计所执的缘故，所以说非所修。如是，因为既非有实有，也非无实有，所以修行无所缘。
这些的含义是说：有无诸法寂灭，实有即是世俗谛中缘起本性的显现不遮，正因如此，胜义中任何实有都不成立，这是显示离诸过失清净。
现在依"心如身"的次第，毗卢遮那所说的"然后"等。紧接心之后显示身的自性，所以说"然后"。镜像般的义理即是不二自性，即是现证等，于此。"一切事物"即是色等。颠倒分别即是执著补特伽罗为我等遍计。离此即是外道，即是他们所许的五蕴、十八界、十二处，这是能取所取性，即是遍计相。由断除此，于蕴等法也是平等无我，所以说是大乘的殊胜。这在胜义中，当根本不缘自心时，是所欲求的，这是唯识宗的建立。

།ཡང་གཞན་མ་སྐྱེས་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ཞེས་པ་སྟེ། ལྟོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མ་སྐྱེས་མ་ཞིག་པ་སྟེ། དངོས་པོ་ཉིད་ཡང་དག་པར་རིག་པའོ། །དེ་ཉིད་ཁྱད་པར་དུ་བརྟན་པོར་བྱ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་ ཏེ་དངོས་པོ་མེད་པའི་དེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དོ།།ད་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་གསུངས་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པའོ། །གང་དབྱེར་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །དངོས་པོ་ཞེས་པ་ གཟུགས་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་སྒྱུ་མ་ལྟར་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས། དོན་དམ་པར་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མ་སྐྱེས་པས་དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་སྣང་བའི་ངོ་བོ་དང་། ཆོས་ཉིད་མི་སྣང་བའི་ངོ་བོ་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་མིན་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་ན་ནི་ཤིན་ཏུ་མེད་པའི་སྟོང་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། མི་འགྱུར་ཏེ་ དམིགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཙམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེས་ན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་བདག་མེད་པ་ཞེས་པ་སྨོས་སོ། །དེའི་བྱང་ཆུབ་ཚུལ་འདི་བསྟན་པའོ་ཞེས་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལས་མི་ཉམས་པའི་དོན་ཏོ། །འབྱུང་ལྡན་གྱིས་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ བདག་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ནི།མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གང་གྱུར་པ་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དཀོན་མཆོག་དཔལ་གྱི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །ཆོས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པའི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་སྤངས་པ་ནི་དབྱིག་པའི་འདུས་ཏེ་རེག་པ་དང་། གཟུགས་སུ་རུང་ བ་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་དང་།གྲུབ་པ་དང་བདེ་བ་གཅིག་པའི་འཇིག་པའི་ངང་ཅན་ལ་སོགས་པ་དེས་རང་བཞིན་གྱིས་སོ། །མཉམ་པ་ཉིད་ནི་བདག་མེད་པའི་ཆོས་ཏེ་དེ་ལས་ཞེས་སོ། །ད་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་ པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཀུན་གསལ་བས།འོད་ཟེར་འབར་བ་ཡང་ཡིན་ལ། གཉིས་སུ་མེད་པར་གང་གྱུར་པ་དེ་ནི་སྒྲོན་མ་དང་འདྲ་སྟེ། སྒྲོན་མས་ཀྱང་མུན་པ་བསལ་ལོ། །འབྲོས་སོ་སྙམ་དུ་མི་སེམས་མོད་ཀྱི། ངང་གིས་གསལ་བར་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བར། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཀྱང་ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་དེ་དག་དེ་ལྟར་རོ།།དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རིགས་གང་ཡིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཐོག་མ་ནས་ཡང་དག་པར་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་མཚན་མའི་ངོ་བོ་མེད་དེ། དམིགས་པའི་བསྒོམ་པའང་དེའི་ཕྱིར་མེད་དོ་ཞེས་སོ།

这段藏文的中文翻译如下：
又说其他无生的殊胜，即"本来无生"，以依缘性的本性无生无灭，即是如实了知实有。即此殊胜应当坚固，是空性自性，即无实有的真如是空性。
现在不动佛所说的是"然后"等。其中不尽金刚即是无增无减，即是不二空性智慧。于此以此方式。"事物"即是色等。因为如幻的缘故，胜义中以自性无生，因此法相显现的本性和法性不显现的本性也非自性。若问：如是岂不成为极端空无？答：不会，因为是无缘智慧的本性而已的义理。因此说"如虚空无我"。这是显示其菩提方式，即是不离真如的义理。
生起具足者所说的"然后"等，其中无我金刚即是"成为平等性"的三摩地，以宝胜方式。"诸法"即是执持相的蕴界等。远离此即是杖的聚集触及，色所造色等，成就与乐一体的坏灭自性等，以自性。平等性即是无我法，即从此。
现在无量光所说的"然后"等。其中妙观察智因为遍明，所以是光明炽盛，成为不二即如灯，如灯能除暗，虽不作"我当除暗"之想，但自然能明照，如是智慧对众生利益也是如此。于其三摩地以何种种姓的方式。本性本来真实无生的法蕴等无有相的本性，因此也无所缘的修行。

 །དེ་ལྟ་ན་ ནི་འོ་ན་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་པར་མཚུངས་སོ་ཞེ་ན།མ་ཡིན་ཏེ། ནམ་མཁའི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པས་ཤེས་བྱ་ལ་དམིགས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོ་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ན་བསྒྲགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་གསུངས་ པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ནི། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་པའི་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པའི་རྣམ་པའོ། །དེ་ལ་རིགས་གང་ཡིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །གཞན་དག་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བྲིས་སོ། །འདིར་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ རྣམས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ནི་ད་ལྟར་མ་ཡིན་གདོད་མ་ནས་དག་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཡུལ་གྱི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་མེད་ཅིང་ཡུལ་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་རྟོག་པ་ཡང་མེད་དོ། །དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་བཞིན་ཞེས་ཏེ་ལྟག་འོག་ཏུ་སྙོམས་སོ། །དེ་དག་ནི་དངོས་པོ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པས་ ཡུལ་དང་ཐབས་སུ་ཐ་མི་དད་དེ།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཉིད་ཐོས་ནས་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་དོན་ངེས་པར་འགྲེལ་ཅིང་དེ་ལ་མཆོད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་དུ་གསུངས་པ་སྟེ། ངོ་མཚར་ཆེ་བ་དང་སྔོན་ མེད་པ་མྱོང་བ་མངོན་དུ་བྱས་ནས་ཆེད་དུ་གླེང་བ་ནི་དགོས་པའི་ཚིག་བརྗོད་པའོ།།འདི་དག་དབྱེར་མེད་ཡང་དག་དོན། །མཁའ་དབྱིངས་སེམས་དང་ཐ་མི་དད། །ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་བཞིན་བསྟོད། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་སྤྱིར་གསུངས་སོ། །ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་གི་ དོན་ནི།ེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་སྟེ་ཆེད་ཆེ་བའི་དོན་ཏེ་རངས་པའི་ཕྱིར་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེའི་ཡང་དག་དོན་ནི་ཡང་དག་ཀྱང་ཡིན་ལ་དོན་ཀྱང་ཡིན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་ཏེ་དྲུག་གི་དོན་གྱིས་དེ་ལའོ། །ང་དང་བདག་མེད་པ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པར་བྱེད་ཅེས་ཏེ་དག་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སོ།།དེ་གང་གི་སྟོབས་ཤེ་ན། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཅེས་ཏེ་དེ་ལ་འདུན་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དང་འདུ་བ་གསུངས་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དག་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་དེ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་དོན་ཏོ། ། ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཏེ། ལེའུ་གཉིས་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།

这段藏文的中文翻译如下：
如是，若问：那么一切皆同为无有？答：不是，因为"以虚空方式相应"，即由于于所知无所缘的缘故，事物是能依所依的本性，以妙观察智。这是"宣说"的义理。
现在成就义利所说的"然后"等，其中胜伏即是不二本性究竟义利成办的行相。于此以何种种姓的方式。其他易解故未写。
此中轮回和涅槃诸法以自性光明，不是现在而是本来清净，于此无有境的本性菩提，也无有能境的自性分别。如同虚空，上下平等。这些由不缘实有的自性，境和方便无别，如说："应净化阿里嘎里"。
然后慈氏等闻法性而生稀有，即是确定解释上述所说义理并对此宣说供赞，故如是说。现前体验稀有未有，而特别宣说即是说所需之语。"此等不二真实义，虚空界心无差别，诸智慧依次赞叹，总说三金刚"。
这些词义是："诶玛佛陀"是重要义，也因欢喜而如是说。其真实义即是真实且是义理，故如是说，以六义于此。我与无我即是无分别智。从此生起即是圆满菩提，以清净世间智。若问此以何力？答："无分别"即是于此欲求。说其义理和集会即是"普贤"等。清净即是菩提心，即是与此无别的义理。智慧自在的菩提心。第二品义理圆满。

། །།དེ་ནས་ལེའུ་གསུམ་པས་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྗོད་པར་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་འདིར་འཕྲོ་བའི་སྤྲིན་བཀོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱབ་པ་དང་འབྱུང་བ་དང མང་པོ་འདུས་པ་སྟེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ནང་ན་འདུས་པའོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔོན་དུ་གནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནི་ལྷའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་དེ་ཉིད་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཞེས་སྟོང་པ་ཉིད་ ཀྱིའོ།།ཛྙཱ་ན་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་བཛྲ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེའི་སྭཱ་བྷཱ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་ངའམ་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །སྔགས་དེ་རྣམས་ནི་བཀྲ་ཤིས་པ་ཡིན་ཏེ་སྟོང་ཉིད་དོན་གྱིས་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་། རྫོགས་པ་སྔགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་པའོ། འཕགས་པ་ཀླུ་གྲུབ་ཟ ཧབས་ཀྱིས་ཀྱང་།།དངོས་ལ་སྟོང་ཞིང་གཞན་མ་ཡིན། །དེ་མ་རྟོགས་པའི་དངོས་ཀྱང་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །འདི་དག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི་ཐོག་མར་སྙིང་རྗེའི་མཐུ་ལས་སྐྱེས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ། ཐབས་ཤེས་རབ་ གཉིས་སུ་མེད་པ།ཟབ་མོའི་ཚུལ་ལ་མོས་པ། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་ཅིང་ཚུལ་དང་ལྡན་པས། རི་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིད་དུ་འོང་བར་དྲི་མེད་ཆུ་ཚོགས་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱུགས་ཏེ། མེ་ ཏོག་སྣ་ཚོགས་དགྲམ་པར་བྱའོ།།དྲི་ཆབ་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱོགས་མཚམས་གཏོང་ནས། དེའི་དབུས་སུ་སྟན་པ་དེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འདུག་སྟེ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོས་སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་མཐིང་ གས་ཏིལ་འབྲུ་བཞིན་དུ་ཁྱབ་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལྷས་གང་བར་དམིགས་ཏེ།ཧཱུཾ་དེ་ལས་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། ལྷ་བཤོས་དང་། སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་ནས་བདག་ཉིད་རེ་རེའི་ མདུན་དུ་འདུག་སྟེ།ཡན་ལག་ལྔས་གཏུགས་ཏེ་ཕྱག་བྱེད་པར་མངོན་དུ་བྱའོ། །དེས་ཐོག་མ་མེད་པའི་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། དགེ་སློང་དང་། རྣལ་འབྱོར་པས་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཅི་སྤྱོད་པ་ལ་ཕྲག་དོག་མི་སྐྱེ་སྟེ་དགེ་ བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

这段藏文的中文翻译如下：
然后第三品说宣说金刚布设三摩地，即"然后"等。其中此处"放射云布设"即是遍满、生起和众多聚集，即聚集于法界中。即此金刚即是金刚持。这是"其三摩地"的义理。
首先说加持处所的咒语，即"嗡"等，这是天尊的本性，即此"舜若多"是空性的。"惹那"是智慧。即此"嚩日啰"是金刚，其"娑婆瓦"清净，即"阿特玛苦杭"是我或自性。这些咒语是吉祥的，以空性义吉祥和圆满咒语吉祥。
圣龙树也说："于事物空非他，未证知此事亦无。"
这些修法是：首先从大悲力所生，具菩提心，具布施等，方便智慧无二，信解甚深法，于吉祥密集坛城如法获得水等灌顶并具律仪，于山等任何悦意处以无垢水等涂抹坛城，应散布各种花。以香水洒净方隅后，于其中央坐垫上结金刚跏趺坐而修世俗菩提心。
又以解脱门于心间日轮上，深蓝色吽字如芝麻子遍满，观想充满不二天尊。从彼吽字放射伞盖、胜幢、宝物、天馔、眼母等供养，供养诸如来后，于每一尊前安住，以五支触地而作礼拜。以此忏悔无始罪业等。
然后对佛、菩萨、比丘和瑜伽士所行任何善根不生嫉妒而回向善根。然后应修皈依三宝。

 །དེས་སྨོན་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པ་དང་ལམ་བརྟེན་པར་བྱའོ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་འཇུག་པ་དང་བཅས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དོན་དམ་པའི་སེམས་བསྒོམ་ པར་བྱའོ།།སྟོང་པ་ཉིད་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བའོ། །དེའི་རྣམ་པའི་ཡེ་ཤེས་གཞན་གྱིས་མི་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་ན་དེ་དེ་བཞིན་དུ་མཆན་མ་མེད་དོ། །ཡེ་ཤེས་ཙམ་མ་གཏོགས་པ་རྟོག་པ་མེད་པས་མོས་པ་མེད་དེ་གང་དུ་ཡང་སྨོན་པ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་ དང་ལྡན་པ་རང་གི་སེམས་རང་གིས་རིག་པ་རྨོངས་པ་མེད་པ་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ།གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྔགས་བརྗོད་པས་སྟོང་པ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །དེས་གསུམ་གྱི་དང་པོ་དེ་བཞིན་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་གཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་སྟེ། དང་པོར་རཾ་དམར་པོ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཟུར་གསུམ་བསྒོམ་མོ།།དེ་ནས་ལམ་སེར་པོ་ལས་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲཝ་བཞིར་རྩེ་གསུམ་པའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་བསྒོམ་སྟེ། དེ་ནས་ཧཱུཾ་ལས་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་བརྟག་གོ། །རྡོ་རྗེ་འཕྲོས་པ་ལས་ས་གཞི་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པ་དང་། དེ་ལས་འོད་དམར་པོ་འཕྲོས་པས་ ཕྱོགས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་ར་བར་གྱུར་པར་བསྒོམ།དེ་ལས་འོད་སྟེང་དུ་འཕྲོས་པས་སྟེང་རྡོ་རྗེའི་དྲ་བས་གཡོགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གུར་ཐབས་དེའི་སྟེང་དུ་བཾ་དཀར་པོ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོས་གཡོགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཀུན་གྱི་ནང་དུ་སྐད་ཅིག་ མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འམ།བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པ་སྟེ་ཡིག་འབྲུ་ཙམ་ལས་སྒོམ་ཡང་རུང་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་རྩིབས་བཅུ་ལ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་བསྒོམ་པ་དང་། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལས་བལྟ་ བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དེའི་རིམ་པས་ཡན་ལག་བཞིའི་ཆེ་འབྲིང་གི་རྣམ་པ་དང་སྦྱོར་བ་དང་པོ་ཉིད་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཡིག་འབྲུ་ལས་སྤྱན་དྲང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་རྒྱས་པར་མ་བཤད་དེ་གཞུང་ཉིད་བརྟག་གོ། །དེ་ཙམ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་གོ། །ད་ནི་རྟེན་གྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།དེ་ལ་དབྱིངས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །དེའི་ཞེས་སོ། །ཡི་གེ་བྷཱུཾ་དང་འཁོར་ལོ་ལས་གྱུར་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་དེ་ལས་གྱུར་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ ཏེ།དེའི་ཞེས་སོ།

这段藏文的中文翻译如下：
以此修习愿菩提心并依止道。为利众生而发起的菩提心，应修胜义心。空性即是一切法离能取所取。因其行相智慧不由他生，故如是无相。除智慧外无分别故无信解，于任何处亦无愿求。如是具足三解脱门，自心自知无有迷惑而现前，诵前说咒语加持为大空性。以此显示三者中的第一真如。
现在修基础三摩地：首先观修红色染字所成三角火轮。然后观修黄色蓝字所成方形大自在轮，以三叉金刚为标志。然后观想吽字所成忿怒金刚炽燃。从金刚放射变大地为金刚，从彼放红光于四方成金刚墙。从彼向上放光，观想上方以金刚网覆盖。
然后于彼金刚帐幕上，观想白色昂字所成圆形水轮覆盖。于彼一切内以刹那三摩地圆满大圆满或生圆，从种子字修亦可，观修黄色十辐轮及十忿怒尊，诸尊颜色、手印、处所等详细应从此论中观看。
如是以其次第，四支分大中形相及初瑜伽，坛城胜王种子字迎请等次第未详说，应观察论典。此许是上师教授。
现在为显示所依坛城而说"虚空界"等。其中界即法界。即其。从字母吽和轮所成毗卢遮那具宝冠，从彼所成宫殿即是佛坛城，即其。

 །སངས་རྒྱས་ཉིད་རྣམས་འབར་བ་སྟེ། དེ་དང་མཉམ་པའི་འོད་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་དེ་ལྟར་རོ། །དེའི་ཕྱིར། །འོད་ཟེར་སྣ་ལྔས་ཀུན་དུ་ཁྱབ། །ཅེས་སོ། །ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་ཟླུམ་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཐའ་ཞེས་པ་སྟེ། དབུས་ ནི་གྲུ་བཞི་ཁོ་ནའོ།།འདོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་འདོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་ཀྱིས་གོམས་པས་ན་ཡོན་ཏན་ཞེས་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་པའོ། །པོག་མེ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་ཀྱང་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ནི་རྟེན་གྱི་རང་བཞིན་ ནོ།།མདོར་ན་ཞེས་པ་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྒོམས་ནས་ཤིའོ། །ད་ནི་སངས་རྒྱས་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་སྐུ་མདོག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གཟུགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་གཟུགས་ནི་རྒྱལ་བའི་སྟེ་དེ་དབུས་ཀྱི་གདན་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཏེ། ཡིད་ཀྱིས་ སམ།རྡུལ་ཚོན་གྱིས་ཏེ་དེ་ནི་གཙོ་བོ་ཁོ་ནའི་གཟུགས་ལ་འཁོར་རྣམས་ནི་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་ཡང་འགལ་བ་མེད་ཅེས་གསུངས། འདིར་ནི་འདི་ལྟར་ཡིན་ཏེ། དངོས་སུ་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྐུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་ཞེས་སོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་མཚན་ ཞེས་སྣང་མཛད་དོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །དེ་ནི་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །འམ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་སྣང་མཛད་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གང་རུང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །དེ་མདོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་ པར་བྱའོ།།གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་སྣང་མཛད་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དེ་དང་དེ་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པ་དེས་སོ། །ཛྙཱ་ན་ཞེས་པ་ནི་ཚོགས་དག་པའི་རང་བཞིན་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་སོ་སོར་སྣང་བར་སྦྱོར་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟག་འོག་ཏུ་སྦྱར་བར་རོ། །བར་སྐབས་དག་ནི་གོ་སླ་བས་སོ། ། ད་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་མདོག་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཁ་དོག་འདྲ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐུ་དང་དབུས་ཀྱི་ཞལ་སྔོན་པོར་བསྒོམ་པ་སྟེ། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཞལ་ནི་གཞིའི་ལེའུ་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏོ། །དེ་འདུལ་བའི་དབང་གིས་ཏེ་དེ་ནི་ཕྱི མ་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ།།ཤེལ་དང་དུང་འདྲ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། །སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་ནི་ཀུན་ལ་སྦྱར་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་འབར་བའི་རལ་པ་དབུ་རྒྱན་གྱི་མཆོག་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་འབར་བས་བརྒྱན་པའོ།

这段藏文的中文翻译如下：
诸佛炽燃，与彼等同的光明所生即是如此。因此说："五色光明遍一切。"
"周遍圆满"即是离戏论故为外边际，中央唯是方形。因是所欲故为欲，即此以清净性熟习故为功德，即是色等五佛。以香炉等五种供养庄严。这是所依自性。
总之，修习处所特征后。现在为显示六佛自性及身色而说"色"等。其中色是胜者，应观修于中央座位，即以意或粉彩，此是唯主尊身相，眷属手印等亦无违。此处如是，因为是直接宣说。因成为身故说"大手印"。以身语意标记即毗卢遮那。以彼等加持。此于后亦应知。
"或"字的含义是毗卢遮那和金刚持任一之义。"身语意金刚"即是金刚持。应观修具足彼色等。一合即是毗卢遮那和金刚持彼彼一合者。"惹那"即是清净聚自性天尊天母各别显现相应之义。如是上下相应。中间易解故。
现在说不动佛颜色等："如因陀尼蓝宝色"等，应观修身及中央面为蓝色，右面左面在基品中已说。以调伏力，此亦应用于后。"如水晶螺"等显示毗卢遮那身色及手印，其中髻冠应用于一切，彼等亦以炽燃发髻最胜冠饰以种种宝炽燃庄严。

 ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཉིད་ཀྱི་སྣང་མཛད་ཀྱི་མདོག་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་མཚན་དུ་འབྲེལ་བ་གསུངས་པ། འཛམ་བུ་ན་དའི་གསེར་འོད་འདྲ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཚུལ་ནི་གོང་མ་བཞིན་ནོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་མདོག་ལ་སོགས་པ་མ་ར་ཀ་ཏ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། པདྨ་རཱ་གའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་མདོག་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྐུ་མདོག་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ནི་རང་གི་ལྷ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་ལུས་ཏེ། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་འབྲེལ་ཏོ། །ད་ནི་བྱིང་རྒོད་ཀྱི་སྐྱོན་སྤང་བའི་ཕྱིར། ཕྲ་མོའི་དོན་གསུངས་པ་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ སྟེ་ཚད་ནི་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་མོ།།མཆོག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་རིན་ཆེན་ཏེ། དེ་གང་དུ་ཞེ་ན་པདྨའི་སྣ་རྩེར་ཞེས་ཏེ་མཚན་མ་མཐོང་མ་ཐག་ཏུ་སྤྲོ་བས་ན་བརྟན་པར་ཞེས་སོ། །འཕྲོ་བའི་རྣམ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མཆོག་རབ་ནི་སངས་རྒྱས་སོ། །དེའི་ཞེས་སོ། །ཡིག་ འབྲུ་ཁོ་ནར་མ་ཟད་དེ་ཕྱག་མཚན་ཡང་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའོ།།སྤྲིན་ཆེན་ནི་དབུགས་རང་གི་ཕྱག་མཚན་གྱི་གཟུགས་ལྷའི་དངོས་པོ་གོང་བུའི་ཚུལ་གྱིས་རང་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་སྟེ། ལྷ་མོའི་སྣ་རྩེ་ལ་ཞེས་སོ། །དེ་དག་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་སྒོ་ནས་སོ། །དེ་ དག་གི་གདན་ནི་ནམ་མཁའ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ནམ་མཁའ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ནང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པའི་དབུས་སུ་གནས་པར་ཞེས་སོ།།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བ་སྟེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུའོ། །དེ་ཉིད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་དབུས་སུ་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཉིད་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་སོ།།འདིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གདན་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པའི་སྒྲས། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པར་འདོད་པའི་དབང་གིས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་གདན་ཉི་མའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།བཞིའི་ལེའུ་ལས་ཀྱང་། གསལ་བ་ལ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་དག་ནི་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ་ཀུན་གྱིའོ། །ཞེས་སྨྲའོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་ཏེ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་ པར་བྱའོ།

这段藏文的中文翻译如下：
说金刚持即毗卢遮那色与不动佛手印相关："如阎浮檀金光"等。方式如前。宝生佛色等即"摩罗迦多"等。"红宝石"等说无量光佛色等。说不空成就佛身色等即"五色光"等。
现在说自尊加持咒语，即"然后"等。其中诸法界即身，自性光明空性。本性即相关。现在为断除昏沉掉举过失，说微细义"宝"等。即是诸尊种子字，量如芥子。因最胜故为宝，于何处？于莲花尖端，因见相即生喜故说"坚固"。
放射相即"佛"等，最胜即是佛。即其。不仅种子字，为放射手印故说"金刚轮"等。大云即气，以自手印形相天尊事物团块方式从自金刚发出，即"于天女鼻端"。彼等从命气和精进门。
彼等座位即"虚空"等，虚空即住于法界内重重宫殿中央。月轮即月，于界中央。即此明显，又因于中央观修毗卢遮那故说"轮坛"。
此处以"毗卢遮那座明轮"之声，因欲为月轮故，应以势力了知无量光等四尊座为日轮，如第四品亦说："具明等坛城"。其他仅是表示，即一切。有说日轮即莲花坛，应观修无量光坛城。

།གདན་དེ་ཉིད་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རིམ་པས་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པས་ཞེས་སོ། །རིན་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དེ་ཉི་མའི་གདན་ལ་ལྷའི་དངོས་པོ་ལ་བརྩོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་དེ་ལྟག་འོག་ཏུ་ཡང་ སྦྱར་རོ།།སྐུའི་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་འབྲེལ་པའི་སྐུ་མདོག་རྣམས་དང་སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གི་ལྗང་གུ་དང་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའོ། །དེ་ཡང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་སྟེ་གདོན་མི་བྲ་བ་ཞེས་སོ། །གང་ལྡན་པ་དེ་དང་དབྱེར་མེད་པ་གསུངས་པ་འདི་ དག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །གྲུབ་པ་ཉིད་གང་སྙམ་པ་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཞེས་ཏེ་ཚུལ་དོན་ལ་འཇུག་པས་དེ་ཉིད་ཐོབ་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་བསྐོར་བ་ནི་སྔོན་དུ་བྱས་སོ། ། ལེའུ་གསུམ་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་ལེའུ་བཞི་པས། གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བར་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞུ་བའི་ཕྱིར་ཡང་འདུས་ཞེས་པ་ནི་ཆེད་ཆེ་བ་སྟེ་འདས་པ་བསྡུའོ། །བསྟོད པ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བར་འོས་པ་དང་།དོན་ལ་རག་ལས་པ་དང་། བཤད་པར་གསོལ་བས་བསྟོད་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ལ་འདིས་བསྟོད་ནས་གསོལ་བ་གདབ་ཅེས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པས་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཤེས་སོ། །ཚིགས་བཅད་པ་ཞིས་ནི་སྤྱིར་ཞུས་པ་ དང་།སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞུས་པ་སྟེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། །དེ་ལ་ཀུན་ཞི་བ་ཞེས་པ་དོན་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཞི་བ་དང་། སྙིང་རྗེའི་དོན་གྱིས་ཞི་བའོ། །སངས་རྒྱས་སྲས་པོ་མཆོག་གི་གནས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཀུན་གྱི་གནས་སོ། །ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་ཅེས་ པ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པས་གང་ཟག་དང་ཕྱོགས་གཅིག་།ཆོས་ལ་བདག་མེད་མོད་ཀྱི་དེ་ལས་མཆོག་གོ། །དམ་པ་ནི་གྱ་ནོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པའོ། །དེ་དག་ནི་འོག་གི་དོན་ཏེ་ཅི་རིགས་སུ་སྦྱར་རོ། །གཞན་དག་ནི་གོ་སླའོ། །ཞུས་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་གསུངས་པ་ནི དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་གནས་ཞེས་པ་རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་གྱི་རྟེན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་ཏེ། དེ་ནི་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ། ཐུགས་ཀྱི་རིམ་པས་སྐུ་དང་གསུང་གི་རིམ་པ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་སོ།

这段藏文的中文翻译如下：
于彼座位以身语意次第观修不动佛即"以金刚观修"。"宝坛城"即宝生佛，于日轮座瑜伽士应专注天尊事而观修之义，上下亦应配。
与身毗卢遮那等四尊相关之身色相应坛城自绿色及五色光。又观修日轮坛城即必定。说具何者与彼无别即"此等"等，成佛即以身语意观修自性。若问何为成就即"一切智"，以入于方便义故得彼性。金刚转即先作。
第三品义圆满。
现在第四品说作影像坛城，即"然后"等。其中为请问身语意坛城故说"复集"即大事，集过去。赞叹即应礼敬、依于义理及请说而赞叹，即于画坛城以此赞叹后应祈请，瑜伽士如是了知方式。
以偈颂总请问及请问身语意诸坛城，应如次配。其中"一切寂"即义自性寂及悲义寂。因是佛子最胜处故为一切处。"诸法无我"即声闻等于补特伽罗及一分法无我，然此更胜。殊胜即妙等相。彼等是下义，应随理配。其他易解。
请问后即说"然后"等。其中"处"即五部等一切所依之义。即此是心坛城，即是明性，以心次第应知身语次第，如是密意。

 །ད་ནི་ ཆོ་ག་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་གསུངས་པ།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པའོ། །དེ་ཉིད་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་གདན་ལ་བྲི་བ་ཡིན་ཏེ། འདིར་ཐུགས་གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ལུས་དང་ངག་སེམས་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པས་ནི་མ་མཐོང་ཞིང་རྨོངས་པའི་དོན་དུ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རབ་བསྒོམས་པའི་ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་ཞེས་པ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་པའོ། །དེས་ཆོ་ག་དང་ལྡན་པར་ཐིག་གདབ་པ་ནི་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ་གཞན་དག་ ཀྱང་བྱ་བར་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་སར་པ་རབ་ཏུ་གཙང་། །ཞེས་པ་གཞན་ལ་བཏབ་པ་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིས་འགྱུར་གྱིས་རིང་ཐུང་དང་སྒོའི་ཉི་ཤུའི་ཆས་སྦོམ་ཕྲར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚང་མའོ། །མཛེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་མས་ལེགས་པར་བཀལ་པས་མཉམ་པ་དང་འཇུར་མདུད་མེད་པའོ། དེ་ཡི་ཁྲུ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཞེས་པ་རིག་མའི་ལོ་གྲངས་ཀྱི་ཚད་བསྟན་པ་ཙམ་སྟེ། མ་ངེས་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །ལུང་ལས་ཀྱང་། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་ལ་སྦྱངས་པ་ཡིས། །བསམ་ཡས་དག་ལའང་དེ་བཞིན་བྱ། །རིག་པས་དཔག་པ་ཙམ་དུའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྣམ་པར་ཐར་པ་བཞི་དང་། ཚད་མེད་པ་བཞི་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་སྒོ་བཞི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྟ་བབས་དང་ཐེམ་སྐས་དང་ཏྭར་ཎ་བཞི་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མཛེས་པར་བྱ་བར་མངོན་ནོ། །འཁོར་ལོ་ནི་རབ་ཏུ་ཟླུམ་ཞེས་པ་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོར་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ཡང ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པ་ནི་རང་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པ་སྟེ།ཞལ་ལ་སོགས་པ་ནི་དགོད་པར་མི་བྱའོ། །དེའི་དབུས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་མཚན་རང་གི་གདན་ལ་བྲི་བར་བྱའོ། །འདིར་བཙུན་མོ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྐུའི་ངོ་བོར་དགོད་ པར་མི་བྱ་སྟེ་དེ་མཐོང་ན་དབྱེ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཡང་སཾ་གྲ་ཧ་ལས། མུ་སྟེགས་རྣམས་ལ་ཕན་དོན་དུ། །སངས་རྒྱས་བཙུན་མོ་རབ་ཏུ་གསང་། །ཞེས་གསུངས། ད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱང་རང་རང་གི་ཚུལ་དང་མཐུན་པར་ཟླ་བ་དང་ཉི་ མའི་གདན་ལ་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི།འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་ཤར་ཕྱོགས་སུ། །ཞེས་བརྩམས་ནས། ནན་ཏན་དུ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ།

这段藏文的中文翻译如下：
现在以具仪轨说身等自性："身语意诸坛城"。即此心金刚即如真如之金刚画于日轮座，此处因心为主故。"身语心"等为未见及迷惑义，说坛城画线等。"善修慧者"即安住于身等天尊三摩地。彼以具仪轨画线仅是表示，说亦应作其他。
其中"新且极净"是施于他。为使坛城二倍长短及门二十分粗细故完整。庄严即慧母善铺展故平等无绳结。"其肘十二"仅示明妃年数量，非不定。经中亦说："极细修习者，于无量亦如是，仅以智度量。"
因具四解脱、四无量、八解脱等故说"四门"等，显然亦应以门楣、台阶、多罗那四等庄严。轮即"极圆"是作圆周之语。
又置手印即置各自誓印，不应置面等。"其中央金刚"即应画心清净金刚不动佛手印于自座。此处不应同时置佛母们为身自性，因见彼将分别故。
又《摄集》说："为利外道故，佛及佛母极密。"现在毗卢遮那等手印亦应随各自方式相应画于月日轮座，以"于大轮东方"为始，至"应当勤供养"为终之诸句所示。

 །དེ་ལ་ལུས་དང་ངག་སེམས་མཆོད་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡི་ གེ་གསུམ་གྱིས་དབྱུང་བའི་བྱ་བའོ།།དེས་ནི་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་མེ་ལོང་དང་། པི་ཝང་ལ་སོགས་པ་ཡང་རང་རང་གི་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་དང་། སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱུང་བའི་སྔགས་ མེད་པའི་ཕྱིར་ན།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མ་ཡིན་པར་མངོན་ནོ། །གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་དྲུག་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་དེས་ནན་ཏན་དུ་མཆོད་པ་བྱ་བའོ། །ད་ནི་རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིད་ཀྱིས་སམ་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་བྲིས་ཏེ། བསྒྲུབ་པའམ་དབང་བསྐུར་པ་གསུངས་ པ།བུད་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་དེ་དག་གི་དོན་ནི་འདི་སྐད་དུ། རིག་མ་གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་དང་། ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དེ་ལས་སྤྱད་ན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡེ་ཤེས་སུ་བརྟགས་ཏེ། རྡོ་རྗེས་པདྨ་ཕྱེ་བས་བདག་ལ་སངས་རྒྱས་ཐིམ་ནས། བརྟན་ པོར་བྱས་ཏེ་པདྨ་ལ་གནས་པའི་རང་བཞིན་སྦྱོར་བས་སྤྲོའོ།།དེ་ནས་རང་གི་མཚན་བརྗོད་ནས། བདག་གིས་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བ་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་སྒྲས་སངས་རྒྱས་རྣམས་བསྐུལ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་བསྲུངས་ཏེ། སོ་སོར་མཆོད་ ཡོན་ཕུལ་ཏེ་བསྟོད་ནས།སྒོ་བཞིའི་སྒོ་སྲུང་གིས་ལས་རྣམས་བྱས་ནས་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བརྟགས་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྲུབ་པར་མཛོད་ཅེས་གསོལ་བ་གདབ་པོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྐུ་དང་གསུང་གཙོ་ བོར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་དག་གི་དོན་ཞིབ་ཏུ་ནི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཡན་ལག་བཞིའི་སྐབས་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལེའུ་བཞི་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།། །།བསྒྲུབ་པའི་ཁྱད་པར་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པའོ།།དེ་ལ་དེ་ནས་ནི་རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་མ་ཐག་གོ། །རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། །དེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན་པའོ། །གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཀུན་མཆོག་གིས། །ཞེས་པའི་ཚིག་གཉིས་ནི་མི་གནས་པ་མཐའ་གཉིས་ལས་འདས་པའི་མཆོག་དང་། མཐའ་ གཉིས་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི་དོན་དང་།ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པའི་མཆོག་དང་། སྤྱོད་བ་ཀུན་གྱི་མཆོག་དང་། ཆོས་དོན་རིག་པའི་མཆོག་སྟེ། དོན་དེ་ལྔ་དཀྱུས་དང་རིམ་པར་སྦྱར་རོ།

这段藏文的中文翻译如下：
"以身语心供养"即以身等自性三字发出之事。由此应如各自处所画金刚女等手印镜及琵琶等。然后因欲王等六尊及地藏等无发出咒，显非坛城天尊。应由金刚女等六天女所成者勤供养。
现在说以意或粉彩画影像坛城，修成或灌顶，即"女人"等。此处彼等义如是说：明妃具相貌、青春、功德，若受用彼，观菩提心为智慧，以金刚开莲花，佛溶入自身，令坚固而住于莲花自性瑜伽而放射。
然后诵自名号，我应放射轮瑜伽，以金刚莲花声召请诸佛入坛城，驱魔护持，各别献供赞叹，四门守护作诸事而成就。加持及供养等观想后，祈请"愿成就诸有情利益"，如是解说。
身语为主坛城应从第十六品了知。彼等义详细应从第十二品四支分了知。第四品义圆满。
说修成差别等即"然后"等。其中"然后"即影像坛城之后。"王"即金刚持，彼具身语意。"一切处自在最胜"二句义为超二边无住最胜、二边自在义、二资圆满最胜、一切行最胜、法义智最胜，此五义应次第配本文。

 །ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་སྤྱོད་པ་ཀུན་ཞེས་ཏེ། དེ་བས་ན་མཆོག་གི་ཆོས་ཀྱང་དེ། འོན་ཀྱང་དེ་ཉིད་པས་མཆོག་གི་ཆོས་དོན་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་དོན་ཞེས་ཏེ། དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཅན་རྣམས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་ལྡན་པས་འགྲུབ་པར་བྱེད་ཅེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །རིགས་ཀྱི་ངེས་པ་སུན དབྱུང་བའི་ཕྱིར།རིགས་ངན་སྨེ་ཤ་ཅན་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་རིགས་ངན་པ་ནི་བླང་དོར་མེད་པའི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་བཟོད་པ་དང་། རེ་དོགས་མེད་པའི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་བཟོད་པ་དང་། རིགས་ཀྱི་རློམ་སེམས་མེད་པའི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་བཟོད་པའོ། །སྨེ་ཤ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ ལོག་གི་རྟོག་པ་སྤང་བ་དང་།གསང་ཆེན་རྫས་ཀྱི་སྨེ་ཤ་དང་། མངོན་ཤེས་བསྒྲུབ་པའི་སྨེ་ཤ་ཅན་ནོ། །སོགས་ཞེས་པ་རྒྱལ་རིགས་ལ་སོགས་པ་གང་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་དག་གི་དོན་ནི་འདི་སྐད་དུ། རིགས་ངན་པ་ཁ་ལོ་བདེ། སྨེ་ཤ་ཅན་རྟུལ་ཕོད་ཅེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གསོད་ པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གསུམ་ནི་རྒྱུད་འདི་ལ་མཁས་པ་དང་།སྐལ་བ་འདིར་སྦྱངས་པ་དང་། ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་འདི་ལ་གོམས་པས་འགྲུབ་ཀྱི་ཕལ་གྱིས་མི་འགྲུབ་པར་མངོན་ནོ། །མཚམས་མེད་ཅེས་པ་འབྲས་བུའི་མིང་བཏགས་ཏེ། ཕ་མ་བསད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དང་། སོགས་ཀྱིས་མི་དགེ་བ་བཅུའོ། །དེས་ཀྱང་འགྲུབ་ཅེའོ། །མི་འགྲུབ་པ་གང་ཞེ་ན། སྙིང་ནས་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་དག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་སློབ་དཔོན་ནི་སྔགས་པ་སྟེ་འདི་ཉིད་ལས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་པས། སློབ་དཔོན་གྱི་བ་སྤུའི་བུ་ག་གཅིག་འཕགས སོ་ཞེས་སོ།།དེས་ནི་བླ་མ་ཁུར་བས་འགྲུབ་པོ་ཞེས་མངོན་ནོ། །སྲོག་གཅོད་པའི་ཞེས་པ་རྣམས། ཡང་དག་པར་བདག་དང་བདག་གི་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་རྣམས་མེད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་ལུང་ལས། སྲོག་མེད་སྲོག་བཅད་གཅད་དུ་མེད། །ཅེས་པ་ནས་བརྩམས་ནས། ཆགས་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ཞེས་པའི་མཐའི་བར་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །མ་དང་སྲིང་མོ་བུ་མོ་ལ། །ཞེས་པ། འདས་པ་དང་ད་ལྟར་དང་མ་འོངས་པའི་གཟུངས་མ་རིམ་བཞིན་ཏེ། ཡུམ་ལ་སྤྱོད་པའི་འདོད་པས་ནི། །གོང་མ་རྣམས་ནི་མཉེས་བྱས་ན། །ཞེའོ། །གཙོ་བོའི་ཡུམ་ཞེས་བ སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རང་གི་བུད་མེད་དེའི་བདག་ཉིད་ལ་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བས་སོ།

这段藏文的中文翻译如下：
因行一切故说"一切行"，故彼亦为最胜法，然较彼更胜故称最胜法义。因于真如无疑故说"无分别义"，由此生即贪嗔痴种性者以具真如而成就，如是配。
为破种性决定故说"下种姓食肉者等"。其中下种姓即无取舍苦行忍辱、无希惧苦行忍辱、无种姓慢心苦行忍辱。食肉即断除颠倒分别、大密物质食肉、成就神通食肉。"等"即具刹帝利等。彼等义如是说：下种姓易调，食肉者勇猛。
"杀"等三句显示通达此续、于此世修习、熟习此事业修持而成就，非凡夫能成。"无间"即以果为名，谓杀父母等五及"等"字摄十不善。彼亦能成就。
何者不成就？"由心诽谤上师等"，此中上师即咒师，此中说"十方三世成佛，不及上师一毛孔"。由此显示尊重上师而成就。
"杀生"等，真实无我与我所等境与有境，彼等义如经说："无命无杀无可杀"乃至"贪欲最胜王"之末际应知。
"于母姊妹女"即过去、现在、未来妃子次第，即"以欲行母时，若令上师喜"。"主尊母"即白度母等，如其仪轨以自女性彼自性而行。

 །དེ་གང་གིས་བྱ་བ་ནི། མི་རྟོག་བློ་ཅན་གྱིས་ཞེས་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱིས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་མཁས་པས་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་གོང་དུ་ཡང་སྦྱར་ རོ།།ད་ནི་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་སྔོན་དུ་མ་གཏོགས་པའི་ཉན་པ་པོ་རྣམས་ངན་སོང་དུ་ལྷུང་ངོ་ཞེས་བསམས་ནས་གླན་ཀ་བཙལ་བ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ངོ་མཚར་བ་ནི་མ་ཐོས་པའི་ཆོས་དང་། རྫས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་། བསྒྲུབ་ པའི་གཟུངས་དང་།ཕས་ཕམ་པའི་ཆོས་བཞི་ལ་ངོ་མཚར་བའོ། །ངོ་མཚར་ཆེ་བར་གླེང་བའི་གླན་ཀ་སྤང་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མི་ཤེས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་ཐོབ་པར་དཀའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་མཐོང་ཞེས་སོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་ པའི་ཆོས་ཉིད་འདི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་བྱུང་ཞེས་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་གོང་གི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པ་གཞན་དུ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཟབ་མོའི་དོན་ལ་འཇིགས་པར་མཐོང་ནས། རྒྱལ་བ་ནི་དེ་ནས་ཡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ནམ་ མཁའ་དང་མཉམ་པ་ནི་དེ་དང་འདྲ་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་དེ། མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །དེས་བསྟོད་ནས་རང་རང་གི་སྟན་ལ་གནས་པར་གསུངས་པ་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་ཏེ། གནས་པར་གྱུར་ ཏོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།དོན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རངས་པར་གྱུར་ཏེ་མཆོད་པར་བརྗོད་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨེ་མ་ཧོ་ཆོས་ཨེ་མའོ་ཆོས་ཞེས་པ་ངོ་མཚར་བའི་དབང་གིས་སྔགས་ཚིག་གསུངས་པའོ། །དེ་ནས་འབྱུང་བ་ཞེས་པ། དཔེ་ཇི་བཞིན་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ ཡང་།མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། གཟུངས་དང་ཕས་ཕམ་པའི་ཆོས་དང་གསུམ་འབྱུང་བའི་ཞེས་ངོ་མཚར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཞེས་པ་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེས་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱོགས་སྔ་མ་ལ་གནོད་པ་བྱས་སོ། །རྣམ་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ། ཡེ་ཤེས་ གྱིས་ངང་ཅན་དེ་ལ་དངོས་པོའི་སྣང་བ་མེད་ཅེས་སོ།།དབྱིངས་ཞེས་པ་རྒྱུའི་དོན་ཏོ། །སྐུ་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་ཞེས་པའི་ཚིག་གསུམ་གྱིས་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་། ཡི་གེ་མེད་པའི་གསུང་དང་། མི་རྟོག་པའི་ཐུགས་དེའི་བདག་ཉིད་ཅེས་སོ། །སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་པ་ གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་ཏེ།སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི་སྤྱོད་པའི་མཆོག་གོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ལེའུ་ལྔ་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།

这段藏文的中文翻译如下：
彼由谁作？"无分别智者"即具三三摩地无二智慧之智者所知。此亦如上配。
现在说寻求诽谤，思维如何欲求之前不摄之听众堕恶趣，即"然后"等。其中希有即未闻法、物质相、成就陀罗尼、他胜法四者希有。为断称说大希有诽谤故说"然后"等，因不知法性极难得故说"见"。
具空性智慧此法性即从无分别义所生。故上说"从无分别生"亦应配于他处。见深义可畏，"胜者然后复"等。其中"等同虚空"即与彼相似义。
彼即无二，因不可分故入金刚智三摩地，如是相连。说赞叹后住各自座即"入已"，与"安住"相连。
以彼义欢喜而说供养即"然后"等，"呜呼法呜呼法"即因希有而说咒语。"然后生"即虽为如实自性，希有无间等、陀罗尼及他胜法三生，故说三次"法"。彼即破上师前说。
"无变"即智慧自性中无事物显现。"界"即因义。"从身出生"三句即自性身、无字语、无分别意之自性。"一切咒最胜"即无二义，说"咒行即行最胜"。第五品义圆满。

། །།ད་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་སྔགས་དང་། བསྒྲུབ་པ་དང་། ཕྲ་མོའི་དོན་རྣམས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྟོན་པ་པོར་གསུངས་སོ། །གསང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཉིད་དོ། །དེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། ཕྱི་མ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཞེས་པ་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལས་རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་ཐུགས ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ།དེའི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་སྔགས་ཞེས་སོ། །དེས་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་ཚིག་རྣམ་པར་བསྒྱུར་ནས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་དོན་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་རྣམ་པ་ནི་མི་གཉིས་པའི་ རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །དེ་དག་གི་ཐབས་ཀྱིས་ཐབས་སུ་ཤེས་པ། རང་གི་ལྷ་མོ་དང་འདྲ་བར་སྙིང་པོའི་རིག་མ་སྤྲུལ་ཏེ། དེའི་མགོ་དང་གསང་བ་ལ་སོགས་པར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པས་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཀོད་དེ། དེ་ལས་ གྱུར་པ་རྣམས་གནས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་གསང་བར་ཧཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསམས་ཏེ། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པར་བགྱི་ཞེས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སྒྲོན་མ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིའོ། ། གདོན་མི་ཟ་བ་ཞེས་པ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱིའོ། །གོང་དུ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་མཐུ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་དམིགས་ཏེ། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་འཕྲོས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཞེས་མདོར་བསྡུས་སོ། །ད་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བྱིན་གྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་རློབ་པར་བྱེད་པ་བདེ་བར གཤེགས་པ་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།སྔགས་ལ་དམིགས་པའི་ཞེས་པ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དམིགས་པ་ནི་ངེས་པའི་བསམ་གཏན་ནོ། །དེའི་ལུས་ཞེས་པ་བསམ་གཏན་དེའི་ཚུལ་གྱིས་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་ལྷ་མོའི་འོད་ ཟེར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ངག་གིས་ཞེས་པ་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་གསལ་བ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་བློས་དབྱེ་བར་མི་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སེམས་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་གསུམ་ཞེས་པ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་སོ།

这段藏文的中文翻译如下：
现在为示身语意加持咒、修成及细微义故说"然后"等。现在"不动"即因为是意故说为说者。密即三金刚。彼即空性相，入彼定，与后相连。
"意加持"即从心月生髻冠饰意金刚，即彼加持咒。彼于后亦变词而配。离尘义即如镜相金刚三摩地，以毗卢遮那方式。分别相即不二金刚，以无量寿方式。
以彼等方便知为方便，化现如自天女之心要明妃，以知真如于彼头及密处等布设月轮上的嗡等，应观修由彼所成诸处。
于彼密处观想吽所成八瓣莲花，与彼同时令诸如来极其贪著。彼即随贪自性。金刚灯即平等性。"必定"即勤作事。
上由随贪力观想一切坛城天尊，以内外供养流出而供养，如是略说。
现在说身等加持身语意作用、召请如来等即"然后"等。"缘咒"即于天坛城三摩地所缘是决定禅定。"彼身"即以彼禅定方式从种子生天女光明之义。"语"即以金刚持等。"诸咒大手印明显"即"意"。如是亦不应心分别，故说"于心"等。"三种瑜伽"即以身等相。

 །ལུས་ལ་སོགས་པ་སྐུ་ལ་སོགས་པར་དམིགས་ན་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དམིགས་སུ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་སྔགས་ཀྱི་ལུས་སུ་ཤེས་ཏེ། དབྱེར་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས། བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་བསྒོམ་པའང་མེད། །ཅེས་ཏེ། སྔགས དེའི་ལུས་ཁོ་ནར་འགྱུར་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེའི་ཕྱིར། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྡུ་བའི་དོན་ཏེ། དཔྱད་པ་ནི་ལུང་དང་རིགས་པ་དག་གིས་སོ། །དཔྱད་ནས་ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་གོང་ནས་གསུངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྔགས་ཀྱིས་ ཞེས་པ་ཡིན་ནོ།།སྦྱོར་བའི་ཞེས་པ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །ད་ནི་ཕྲ་མོའི་དོན་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དཔལ་ལྡན་ཞེས་པ་བྱམས་པ་དང་ཡོན་ཏན་དང་ལྟུང་བ་མི་མངའ་བའི་དོན་ཏོ། །གསང་མཛོད་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱིར་དང་།གདུག་པ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །དེ་ལ་མཆོད་པས་གང་གསུངས་ཤེ་ན། བསྒོམ་པའི་མཆོག་ཅེས་པ་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་གསུངས་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་ཞེས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ནང་གི་གཞལ་ ཡས་ཁང་བརྩེགས་པའི་དབུས་སུ།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པའི་སེམས་གསལ་བ་དང་མདངས་བཟང་བ་དང་། ནད་ཞི་བ་དང་། ཚེ་རིང་བ་དང་། ཚོགས་རྫོགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ན་ཞེས་སོ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་ཞེས་པ་སངས་རྒྱས་ དྲུག་པོ་གང་བསྒོམ་པ་ཆོ་ག་ལྔས་བསྒོམ་པ་ཐོག་མར་བསྒོམས་ནས་ཞེས་སོ།།དེ་སྔོན་དུ་བྱས་ནས་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཁོ་ནའི་སྦྱོར་བ་ཆོ་ག་གསུངས་པ། སྣའི་རྩེ་མོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྣའི་རྩེ་མོ་ནི་ཕྲ་མོའི་གནས་ཏེ་ལྷ་མོའི་པདྨའི་རྩེ་ མོའོ།།རྒྱུ་ནི་ཕྱག་མཚན་ཏེ་ཚད་ནི་ཡུངས་ཀར་ཞེས་སོ། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་ནི་དྲོད་ཚད་དེ། ཇི་ཙམ་དུ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུའོ། །དེ་ལ་གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ཧཱུཾ་གིས་སོ། །ཧཱུཾ་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དང་ལྡན་པའི་གནས་སུ་བསྒོམ་མོ། །ནམ་མཁའ་ དབྱིངས་ཞེས་པ་གོང་དུ་བྱས་ཏེ་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ།།ཉི་མ་ནི་གདུང་པའི་མུན་པ་སེལ་བ་དང་། བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྐྱེ་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །དེ་ནི་ལྟག་འོག་ཏུ་ཡང་སྦྱར་རོ།

这段藏文的中文翻译如下：
若缘身等为身等，彼自性即无所缘。故知为咒身，以不二自性，"无菩提亦无修"，即唯成为彼咒身之词义。
故"身语心"等是摄义，观察即以教理。观察后何为？"以咒"即如上所说方式以咒。"瑜伽"即如仪轨以身等相。
现在说细微义即"然后"等。其中"吉祥"即慈、功德、无堕义。"密藏持金刚"即因手印相及摧伏恶故。
彼供养说何？"修最胜"即细微瑜伽，与"说彼"相连。"彼虚空界"即于法界内重楼宫殿中央，"月轮"即为心明净、光泽好、病愈、长寿、圆满资粮、证悟菩提心故。
"佛身"即先修以五仪轨所修六佛。以彼为先当开始细微瑜伽三摩地。说彼真实瑜伽仪轨即"鼻尖"等，鼻尖即细微处，即天女莲花尖。因即手印，量即芥子。"行不行"即暖相，直至心未一境性。
"以密咒"即以吽。以空性修彼吽具足之处。"虚空界"如上作亦配后。日即除热恼暗、增福德、生慧灯故。彼亦配上下。

 །སངས་རྒྱས་སྐུ་ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རང་གི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམ་པར་ བྱས་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་ཞེས་པ།སྣ་རྩེར་ཧཱུཾ་དེ་ཞུ་བའི་སྟེང་དུ་མི་བསྐྱོད་པའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཕྱིན་ནས་ཧཱུཾ་གོང་མ་ལངས་པའི་གནས་གསང་བའི་སྣ་རྩེར་མི་བསྐྱོད་པའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རིམ་པར་དགོད་དོ། །ཕྱི་མ་ལ་ཡང་ས་བོན་བཀོད་པ་ཇི་ལྟར་རང་རང་གིས་འབྲེལ་བར་བྱའོ། །གཞན་ དག་ནི་གོ་སླ་བས་སོ།།གོང་གི་ཚུལ་དུ་རང་རང་ས་བོན་ལས་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་ལ། རང་གི་རིག་མ་སྤྱན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨོ་ནི་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་སྟེ་ལྟག་འོག་ཏུ་སྦྱར་རོ། །རིན་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འབྱུང་ལྡན་གྱིའོ། །དང་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ནས་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ བར་ན་སྦྱོར་བའི་ནན་ཏན་ཏེ།དེ་ཡང་གོང་འོག་ཏུ་སྦྱར་རོ། །དེའི་ཞེས་པ་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ས་བོན་ཡི་གེ་སྭཱ་སྣ་རྩེར་ཞུ་བའི་སྟེང་དུ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཨ་ཕྱིན་ནས། ས་བོན་གོང་མ་ལངས་པའི་གནས་སུ་ཨཾ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ས་བོན་གོང་གི་ཚུལ་དུ་ བསྒོམ་པའི་ཕྱིར།འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་ཏེ། གང་སྒོམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །གོང་གི་ས་བོན་ལས་གྱུར་པའི་རང་གི་ལྷ་སྤྲོ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དབྱུང་བའི་རིམ་པས། འཁོར་ཀྱང་སྤྲོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཁོ་ནའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་ཨུཏྤལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཙོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་ལ་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་ཚད་དང་། དྲོད་ཚད་དང་གནས་བསྟན་ཏེ། གཙོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་ལས་སྤྲོའོ། །ད་ནི་གཞན་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་ཙ་ནའི་འབྲུ་ཙམ་ནི་སྲན་ཙ་ན་ཀའོ། །གེ་སར་ནི་སྡོང་བུ་སྟེ། རྩ་བ་དང་བཅས་པ སྣ་རྩེར་བསྒོམས་ན་ཞེའོ།།སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་ཞེས་པའོ། །ཕྱག་མཚན་ནི་གནས་རྣམས་ཏེ་སྣ་རྩེ་དེ་རུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །སྤྱོད་པ་ཀུན་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་གི་དོན་ ནི་ཡང་དག་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤྱོད་པ་སྟེ།དབྱེར་མེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཟས་ཀྱི་ཕྱིར་ནི་ཞེས་པ། གཞན་དགག་པའི་ཕྱིར་ཟས་གཞན་མི་བཟའ་བའི་དོན་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་དོན་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །རྨོངས་པའི་ལུས་ལ་སོགས་ པ་དགག་པའི་ཕྱིར།།ལུས་ངག་སེམས་ལས་འདའ་བའོ། །ཞེས་མདོར་བསྡུས་སོ། །ལེའུ་དྲུག་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།

这段藏文的中文翻译如下：
"佛身"即修持金刚自种子字吽，"其上"即于鼻尖彼吽融化上，不动佛种子字吽至后，上吽升起处密鼻尖，依次布置不动佛种子字吽。后亦如各自关联布置种子。其余易解。
如上方式从各自种子观为毗卢遮那，自明妃以眼方式瑜伽，金刚与莲花即瑜伽仪轨，配上下。宝坛城即方形。从最初空性至随贪间瑜伽勤作，彼亦配上下。
"彼"即方形种子字娑婆于鼻尖融化上，无量光阿至后，于上种子升起处应修暗。为修得成就种子如上方式，故说"光明坛城"，即以何修方式。
从上种子所成自尊放射及坛城出生次第，亦应放射眷属。说彼真实差别即"青莲"等，于主尊手印示细微瑜伽三摩地。彼示色相形状量暖相及处，从主尊手印放射。
现为放射他故，"恰那量"即恰那豆。"花蕊"即茎，若修具根于鼻尖。修毗卢遮那手印等即"轮"等。手印即诸处，应于彼鼻尖放射。
说一切行即"然后"等。彼等义即以真实分别行，示不二。其中"为食"即为遮他故不食他食之义，彼等支分义易解故未说。为遮愚痴身等，"超越身语意"，如是略说。第六品义圆满。

། །།ད་ནི་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་མཆོད་པ་དང་། སྔགས་སྤྱད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་ གནས་ནས་ཕྱུང་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་སྟེ།དེ་ལས་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེའོ། །སྔགས་སྤྱོད་པ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྟེ། འོག་གི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་མདོར་བསྟན་ཏོ། །ཡན་ལག་གི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། འདོད་ པའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་འདོད་པར་བྱས་པས་འདོད་པས་སོ།།དེ་ལ་རང་གི་ལྷའི་ཞེས་པ་རང་རང་གི་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །མུ་སྟེགས་དང་ཕྱི་རོལ་པའི་དཀའ་ཐུབ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པའི་མི་ཟད་པས་ཀྱང་། མི་འགྲུབ་ན་གཞན་རྣམས་ལྟ་ཅི་སྨོས་ ཏེ།སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པས་འགྲུབ་པོ་ཞེས་མངོན་ནོ། །སློང་མོ་ཟ་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་པའི་བསོད་སྙོམས་དགག་པ་སྟེ། ཐ་མི་དད་པའི་སྒོ་ནས་མ་བསླངས་པ་ལ་ཆགས་པར་མི་བྱ་སྟེ། དོན་གྱིས་འདོད་པ་ཀུན་ལ་སྤྱད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡན་ལག་མ་ ཉམས་ཞེས་པ་བསྙེན་པ་ལ་རྫོགས་པ་སྟེ།དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་ལྡན་པས་སོ། །བདེ་བར་གྱུར་ན་ཞེས་པ་དེ་ཉིད་དུ་མ་མཐོང་བའི་རྣམ་པའོ། །དེ་དག་གི་སྐྱོན་གསུངས་པ། གཞན་དུ་དུས་མིན་ཞེས་པའི་ཚིག་གཉིས་ཏེ། འདི་དང་ཕ་རོལ་གྱི་མི་འདོད་པ་དང་། ལྡན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རྐང་བརྒྱད་ཀྱིས་ནི་གང་གིས་འདོད་པ་ལྔ་བསྟེན་པ་ཁོ་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་ལ། གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་དཔའ་བོ་ཞེས་པ་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་མཆོད་པའི་དོན་ནི གཟུགས་ལ་རྣམ་གསུམ་ཞེས་པའི་རྣམས་ཏེ།གསུམ་ཉིད་གསུམ་མོ། །དམན་པ་དང་འབྲིང་དང་མཆོག་གསུམ་དུ་དབྱེའོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ནི་དཀོན་མཆོག་དཔལ་ལོ། །འདོད་ཆགས་ཞེས་པ་ཚེ་དཔག་མེད་དོ། །ཐོགས་མེད་ཅེས་པ་གདོན་མི་ཟ་བའོ། ། གཟུགས་སྒྲ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲོ་བའི་དོན་ཏེ། སེམས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །ལྷ་ཉིད་དུ་ནི་ཞེས་པ་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །རིགས་ཚུལ་དུ་ཞེས་པ་དེ་ལ་རིགས་ལྔས་ཕྱེ་ནས་བསྒོམ་པ་ཡིན་ནོ། །གོང་དུ་ནི་གཅིག་ཏུ་སྤྲོས་པ་རྣམས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་སྙིང་པོ བསྡུས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ།

这段藏文的中文翻译如下：
现为示修资供养及咒行等故说"然后"等。其中如月从处出即大誓，从彼所成持金刚即彼真如。咒行即彼自性，是下义。说此成就彼真实仪轨，如是略示。
支分义如是：欲受用即以欲故欲。其中"自尊"即各自色金刚女等。外道苦行及菩萨戒无尽亦不成就，何况其他，显示入咒修成就。
"食乞食"即遮外道乞食，不应贪著以不异门未乞，因实义行一切欲故。"支分无损"即圆满亲近，亦具灌顶等。"若成乐"即未见真实相。
说彼等过失，"他时非"二句，具此世他世不欲。以"佛"等八句示唯依五欲即成法身，他则不然。其中"菩提勇士"即诸佛。
其中供养义即"色三种"等，三即三。分下中上三。"宝生"即宝吉祥。"贪欲"即无量寿。"无碍"即必定。
"色声"即放射义，心即金刚萨埵。"即天"即色金刚女等。"种性方式"即分五种性而修。上则为摄一切放射故说"摄要"。

།དེ་དག་གི་དོན་ནི་འདི་སྐད་དུ། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བསླབ་པའི་ཕྱིར་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་ལ་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ནི་སྣང་མཛད་ཉིད་དོ། །ཆོས་ཞེས་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ཏེ། དེ་དག་གི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་འདྲིས་པའི་དངོས་པོ་མི་བརྗེད་པ་སྟེ། སེམས་ཀྱིས་མངོན་པར་བརྗོད་པའོ། །རིགས ནི་གཅིག་དང་གསུམ་དང་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ཁྲོ་བོ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པའོ། །ལྷའི་ཞེས་པ། རྣམ་པ་གཞན་བསྒོམས་ནས་ཐོབ་པའི་དོན་ཏོ། །བུད་མེད་ནི་བསྒྲུབ་པ་མི་མོའི་གཟུངས་མ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ། སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།།གང་དུ་ཞེ་ན་གནས་གསུམ་མོ། །མཆོད་པ་བརྩམས་པ་ནི་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་གང་ཡིན་པས་སོ། །བཙུན་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་གི་རིག་མ་ལའོ། །དེའི་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གས་འགྲུབ་པ་ནི་བསྙེན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་གཉིས་ཧཱུཾ་ལས་ ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་པ་ལ།ོཾ་ནི་ས་བོན་གྱི་རྐྱེན་ནོ། །དེ་ལ་ཡི་གེ་ཕཊ་མདོག་སེར་པོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་འབྱུང་བ་དགག་པའི་ལས་ཁྱད་པར་གྱི་ངོ་བོས་བསྐྱོད་པ་དེ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ན་སྒྲུབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨོ་ཞེས་པ་གསང་བའི་ རྡོ་རྗེ་པདྨ་ལ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཞུགས་པའི་དེ་མ་ཐག་གང་ཡང་དག་པར་རིག་པ་དེ་ནི་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པའོ།།འབར་བཅས་ཞེས་པ་གང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་དག་གི་ནི་ཚིག་གི་སྙན་དངགས་ལ་མཁས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། ཚིགས་བཅད་སྡེབས་པའི་ངོར་ཤུགས་ ཀྱིས་སྨྲས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་དོན་ཉིད་དེ་ལྟར་ཡིན་ནོ།།ད་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་དབྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་དུ་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་སྣང་མཛད་དེ། ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་ ལ་ཡབ་རང་གི་ལིངྒ་གཞག་གོ།།དེའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། གཟུགས་ནི་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཐིམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ་རང་གི་རིག་མའི་གསང་བའི་སྣ་རྩེ་ལ་ས་བོན་བསྐྱེད་པའི། ཨོཾ་ལས་གྱུར་པའི་འཁོར་ལོའི་ ལྟེ་བ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའོ།

这段藏文的中文翻译如下：
彼等义如是说：为令瑜伽师入修咒故，及为住不二义故而示。
现为修六随念故说"佛"等。其中佛即毗卢遮那。"法"即无量光。不动即"金刚"。彼等随念即不忘熟悉事，心之明说。"种性"即修一三五义之词。"忿怒"即阎魔等相。"天"即修他相所得义。
"女"即修女持明具相，以身语意加持。于何处？三处。开始供养即以何瑜伽仪轨。"佛母眼"等即于自明妃。以彼瑜伽仪轨成就即亲近。
金刚与莲二从吽遍生，唵为种子缘。其中黄色字帕特以遮菩提心出特殊业性动摇，彼以大乐作成就故为修。
"金刚莲"即入密金刚莲同时，彼刹那正知即近修。"具焰"即生大乐彼即大修。
彼等非因善于词诗故顺偈颂而说，实义即如是。现为示上说随念分十六相未示相故，说"其中"等。其中"佛"即毗卢遮那，于母bhaga置父自linga。
说彼差别即"色"等，先作诸如来融等，于自明妃密鼻尖生种子，从唵所成轮脐为毗卢遮那主尊。

།དེའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སྤྲོ་ཞེས་པ་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ་བསྡུ་བ་ཡང་བདག་གིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སླར་བསྡུ་བའི་དུས་སུ་མཆོད་པ་རྣམས་སྤྲོ་སྟེ། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ནི་འོག་མ་ རྣམས་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཞེས་པ་ལྷའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ནས་ལྷ་རྣམས་ཐིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་དབྱེ་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྟེ། བདག་གི་ཁུ་བ་བདག་ཅེས་པ་ ནི་དབྱུང་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།དེས་བསྐྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དབྱུང་བར་བྱ་ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་དང་གཞན་དུ་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ནི་ཟླུམ་པོའི་ཚུལ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །གོང་དུ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་བསྒོམ་ཞེས་པ་ལས་དབྱེ་བ་ནི་སྐུ་རྗེས་སུ་ དྲན་པ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ།།སྐུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པས་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའོ། །ཕྱི་མ་དང་ཡང་སྦྱར་རོ། །ཐུགས་ལས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཡིན་ནོ། །སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དབྱེ་ བར་གསུངས་པ།དེ་ལ་སྔགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམ་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་སྐུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཚིགས་བཅད་དང་། སྔགས་ རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པ་ནི་གསུངས་ཞེས་ཏེ།དེ་ཡང་སྐུ་ཡིས་ཞེས་པ་རྣམ་པའི་སྟེ། དེས་བསྒོམ་པས་ཞེས་སོ། །དེ་འདྲར་ཞེས་པའི་སྐུ་འགྱུར་ཞེས་སྦྱར་རོ། །གོང་མ་རྣམས་ལ་ཡང་རྣམ་པར་བསྒྱུར་ནས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་སྨོས་པ་ནི་དམ་ཚིག་རྗེས་ སུ་དྲན་པ་ཉིད་འདིར་དབྱེའོ།།ཁུ་བ་ཕྱུང་སྟེ་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་པ་རང་རང་གི་རིག་མ་དང་ལྡན་པ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གས་བཏུང་བར་བྱའོ། །དེ་སུས་དགོས་ཤེ་ན། འབྲས་བུ་འདོད་པས་སོ། །ཐུགས་ལས་དབྱེ་བ་གསུངས་པ། དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མ་སྐྱེས་པ་ཞེས་པ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་ཀྱང་མེད་ལ། ཁམས་ཀྱང་མེད་ཅིང་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལ་མ་སྐྱེས་པ་ཞེས་པ་ཐུགས་ཀྱིས་དབྱེ་བ་སྟེ། གཉིས་མེད་ཅེས་པ་ཡང་དག་པར་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་ཤེས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཅན མེད་དེ།ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་པ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

这段藏文的中文翻译如下：
"从毛孔放射"仅为表示，收摄亦应自知。复收时放射供养，应作供养等。彼等亦应配下。
"随念誓言"即天之分别，修习方便智慧自性后应融诸天。从彼分别即"随念坛城"，"自精自"即与"出"相连。
亦应出彼所生坛城，即放射种种坛城自性是"圆形方式"。上说修身语意分别即随念身等三自性。
何为身即以清净色等极广。亦配后。从意广分即随念有情。说分身等随念，"其中咒"等，色自性即身等，修彼等随念。
以咒自性，持金刚身即以加持偈颂及咒修习即"说"。彼亦"以身"即相，即以彼修。"如是"与"身成"相连。上亦变化而配。
说"其中誓言"即此分随念誓言。"出精如仪轨"即与各自明妃相应以瑜伽仪轨应饮。谁需？欲果者。
说从意分别，"其中般若"等，"未生"即以自性，无境所境自性，亦无界及无五大。其中"未生"即意分别，"无二"即无真实二现分别妄念，因如虚空唯不二故。

 །ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིགས་བསྒོམ་པ་སྟེ། བུད་མེད་སྔགས་ཀྱིས་མཚན་པ་ལ་རིགས་གང་ཡིན་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟེ། དེའི་ཁུ་བས་མཆོད་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཚེ་འདི་ ལ་ཞེས་ཏེ།གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྒོ་ནས་ལམ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ནི་རིགས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལས་དབྱེ་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་བྱིན་རླབས་གསུངས་པ། གང་གཞན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྲ་མོ་ནི་མི་སྣང་བ་དང་ཛཾ་བྷ་ལ་བསྒྲུབ་པ་དང་། ཨཉྫ་ལིས་མིག་མཐོང་བ་དང་། རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པ་ཐུན་མོང་གི་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]དོན་གྱིས་འགྲུབ་བོ་ཞེས་མངོན་ནོ། །དེ་དག་རྣམས་ནི་སྤྲོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་གང་ཡིན་པས་སོ། །ལེའུ་བདུན་པའི དོན་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་བཤང་གཅི་དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་དེ་ལ་དབང་ཕྱུག་དམ་པ་ཞེས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པ་སྟེ་དེ་ལའོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་མཆོད པར་བརྗོད་པའི་དོན་བཞི་དང་སྦྱར་ཏེ།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་པའི་རྒྱལ་མཆོག་མཆོད་པ་དང་། དག་པ་མཉམ་པའི་མཆོད་པ་དང་། ཐར་ལམ་རྟོགས་པའི་མཆོད་པ་དང་། ཤེས་རབ་སྤྱན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་མཆོད་པ་དང་བཞི་སྟེ། དེ་རྣམས་ ཚིགས་བཅད་བཞི་དང་།རིམ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཞུས་པའི་དེ་མ་ཐག་ལེན་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀུན་དབང་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་རིན་ཆེན་འཛིན་པའོ། །དེའི་མཆོད་པའི་མཆོག་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་ པའོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་གསུམ་གནས་པའོ། །དེ་ཉིད་སྐལ་མཆོག་གོ། །གང་རིགས་དང་ལྡན་པས་དེའི་ན་ཆུང་གཞོན་ནུ་སྐལ་བ་འཚམ་པའི་གཟུངས་མ་མཚན་དང་ལྡན་པ་མངོན་དུ་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལ་རྙེད་ནས་བྱོལ་སོང་སྐྱེ་གནས་བརྟག་ཅེས་པ་ཇི་ ལྟར་ཞེ་ན།བྱོལ་སོང་འདུལ་བའི་ཁ་ལོ་བསླབ་པ་བཞིན་དུ། རིག་མ་ཡང་བུད་མེད་ཀྱི་སྒྱུ་རྩལ་རྟོག་པ་མེད་པའི་ལས་ལ་སོགས་པ་བསླབ་པ་སྟེ། དོན་གྱིས་མི་འབྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཛྙཱ་ན་པ་ནི་དེ་ལྟར་མི་འཐད་དེ། ལོ་གྲངས་ཀྱི་ཚད་ལ་ཉུང་དང་ལྷག་ན་ཡང་གཟུང་བར་བྱའོ་ ཞེས་གསུང་ངོ་།།བསྒྲུབ་པ་བརྩམ་པའི་གནས་ནི་ས་ཕྱོགས་གཙང་ཞིང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དབེན་པ་ནི་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པའོ།


我来为您翻译这段藏文：
"所谓嗔恨种性等是修习种性。对于被咒语标记的女性，要进行相应种性的修持。以其精华供养，在今生获得身语意的果报，这是从不二门中示近道。这些是从随念种性中所显示的分类。
其加持所说：'所谓其他'等。其中微细是指不显现和修持财神扎姆巴拉（Jambhala），以及安嘉利（Añjali）得见眼睛，持明等共同的修持。这些也是以殊胜成就的意义而成就，这是显然的。这些都是以何种仪轨等扩展的。第七品义圆满。
现在为显示大小便誓言品，故说'其后'等。其中'殊胜自在'是指具空性者。从'金刚王'到'于金刚乘'之间，与四种供养义相配：在金刚界中成佛的王胜供养、清净平等供养、了悟解脱道的供养、以及转智慧眼众会轮的供养四种，这些分别与四个偈颂相对应。
紧接请问后所说：'其后'等。'一切自在'是以灌顶义而持金刚即持宝者。其最胜供养是密供等。身语意金刚如不可分三处安住。即是最胜缘分。具种性者应当现前具相持女少女适缘者。对此获得后，观察旁生生处是什么意思呢？如同调伏旁生的驾驭学习一样，明妃也要学习女性技艺无分别业等，实际上是不可分的。智者（Jñāna）认为这样不合理，即使年龄过少或过多也应摄受。
修持开始处所说：'清净地方'等。其中'寂静'是指不与他人混杂。"
注：这是对原藏文的直译，保持了原文的表达方式和术语。其中涉及的一些佛教专有名词和梵文术语都已保留其原意。

 །ཡང་ན་རྒྱལ་བ་ཞི་བའི་གནས་ཞེས་པ་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་པའི་མ་ཧཱ་བོ་དྷིའི་གནས་དང་། མཚན་མ་རྟགས་ཀྱི་གནས་དེའི་ བི་ལིངྒ་དང་།དྲག་ཤུལ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་རུ་ཏྲ་བསྒྲལ་བའི་དུར་ཁྲོད་དུ། ཆུའམ་ཡང་ན་བཤང་གཅིས་བྱུག་པ་ནི་ཕྱི་ས་དང་གཅིན་སོགས་ཀྱིས་བྱུགས་ལ་བཞག་ཅེས་པའོ། །བདག་ཉིད་མོས་པའི་ལྷར་བསྒོམས་ཏེ། རིག་མའི་ནུ་མའི་བར་དང་། སྤྱི་གཙུག་དང་ལྟེ་བ་རྐེད་ པ་རྐང་པའི་བར་དུ་གསང་བ་ལས་བསྐྱེད་པ་རྣམས་དགོད་པ་ནི་སྙིང་ག་དང་རྐེད་པ་དང་ལྟེ་བའི་འོག་དང་།རྐང་པའི་དབུས་སུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་རྣམས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་དཔལ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་གདོན་མི་ཟ་བ་ རྣམས་ས་བོན་ལས་གྱུར་པ་སྟེ།དེའི་རིམ་བཞིན་ནོ། །སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཟླ་བ་ལ་ས་བོན་ལས་གྱུར་པའི་སྣང་མཛད་དོ། །དེ་དག་གི་དོན་ནི་རིགས་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། སྐྱེ་མཆེད་ལ་གཟུགས་སོགས་དམིགས་ཏེ། ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་བཏགས་ཏེ་ས་བོན་རང་གི་ལྷར་ བསྒོམས་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་ཚང་བ་ཡིན་ནོ།།གང་གིས་ཤེ་ན། ཡན་ལག་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཤེས་པས་རང་གི་ལྷ་མོ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ལྟག་འོག་ཏུ་ཡང་སྦྱར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡང་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། དེ་ལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་གཞལ་མེད་ཁང་བརྩེགས་པའི་དབུས་ན་ཞེས་ཏེ། རིག་མ་བསྒོམ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་བདག་ཉིད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱས་ཏེ། ཡན་ལག་བཞི་ལ་མཁས་པས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སོ་སོར བསྐྱེད་ནས།ཐ་མི་དད་པར་བྱ་བ་ནི་རིག་མ་ཉིད་ཞི་བ་སྟེ། དེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་སྦྱོར་བར་འདོད་ན་བསྡུ་བ་སྟེ། དེ་བསྟེན་པར་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རིན་ཆེན་བཞིན་མཆོད་རྟེན་ཞེས་པ། གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པའི་མཆོད་རྟེན་ཞེས་པའི་ དོན་ཏེ།རིག་མའི་གནས་རྒྱན་གྱི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པར་སྟོན་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ནི་ཤེས་རབ་མ་སྟེ། དེ་དུས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཡིན་པར་བསམ་མོ། །དེ་དག་གི་མཆོད་པ་རྣམས་ནི་བདག་གི་བ་སྤུ་ནས་ཞེས་བརྩམས་ནས་མཐའི་བར་དུ་ རིག་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཨུཏྤལ་དག་དང་པདྨོ་རྣམ་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གོ། །དེའི་ཛཱ་ཏི་རྣམས་གསུམ་ནི་ལྷ་མོ་དྲུག་པོ་དེར་རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་རིགས་སུ་དབྱེ་བའི་རང་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"或者'胜者寂静处'是指佛足所踏的大菩提场处，以及具相标记处的毗楞伽（Vilinga），凶猛修持处即降伏鲁札（Rudra）的尸林中，以水或大小便涂抹，即用粪便和尿等涂抹而置。
自身观想为本尊，从明妃乳间、顶髻、脐部、腰部到足部之间，从秘密处所生起诸尊安置于心间、腰部、脐下及足中央，观想日轮。在其中央分别是不动佛、胜宝吉祥、金刚法和不空成就，皆从种子字所变。依此次第。顶髻上月轮中从种子字所变现的毗卢遮那佛。
这些含义是五部加持，于诸根门缘取色等，加持吽等种子字，观想种子字为本尊，随后贪著等完整仪轨。由何成办？由了知四支等仪轨而成办自身本尊母。这也适用于前后文。
其义又说：'虚空界'等。其中虚空界是指在重重宫殿中央，观想明妃即'智慧海'，自身成为月轮，由通达四支者于手印中央月轮上观修。
如是各别生起后，不二之义即明妃本身寂静，欲与持金刚相应的瑜伽士结合时摄收，此为依止之义。'如宝塔'者，意为重重宫殿之塔，显示明妃住处具种种庄严，其即智慧海是指般若母，当观想为三世众生之处所。
这些供养从'自身毛孔'开始直至末尾当知。其中'青莲与五莲'是指色金刚女等六尊。其三种'茉莉'是指这六位天女分为上中下三品种性的本质。"

 །སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་གསུངས་ པ།ཀ་ནི་ཀ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །དེས་ནི་ལྷ་མོ་བཅུ་མེ་ཏོག་གི་སྒྲར་གསུངས་སོ། །ད་ནི་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ཁོ་ནར་གསུངས་པ་ནི། དཔག་ཚད་བརྒྱའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁྱོན་ཙམ་དུ་ཞེས་པ་གནས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་རུ་མཆོད་པར་བྱ་བ་ དགོད་ཅེས་འབྲེལ་ཏོ།།གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པར་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱས་ལ། དེ་ལ་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །པདྨ་ལ་སོགས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ་རང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གོང་མ་བཞིན་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། གཟུགས་ཉིད་སྤྲོས་ནས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་གནས་བརྟན་པོར་བྱ་བ་གསུངས་པ། དཔག་ཚད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེས་ནི་ཚད་དང་དབྱིབས་དང་རྒྱུ་དང་ངོ་བོ་བསྟན་ཏོ། །འདོད་པའི་ཤེས་པའི་ཚིག་གཉིས་ནི་སྔོན་དུ་བྱས་སོ། །འདིར་རིན་ཆེན་མཆོད་པ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཕྱིའི་མཆོད་པ་ཡང་བྱ་བར་གསུངས་སོ།།ལྔ་ཞེས་པ་ལྷ་བཤོས་ལ་སོགས་པའོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཉིད་གཟུངས་མ་སྟེ། དེའི་རྒྱན་ནི་སྣ་ཚོགས་ཞེས་ཏེ། བསྒྲུབ་ཚེ་ཞེས་པ་བསྐུལ་བའི་ཚེའོ། །དེའི་ཕྱིར་རིགས་ཀུན་ལ་དབུལ་བའོ། །དེ་ལྟར་ གསང་བ་དང་ནང་གི་མཆོད་པ་གསུངས་ནས།ཕྱིའི་མཆོད་པ་གཞན་མོས་པས་སྤྲུལ་ནས་མཆོད་པ་ནི། རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་འདིར་བཀང་ལ། །ཞེས་སོ། །རེག་པར་སྦྱོར་བའི་མཆོད་པ་གསུངས་པ་བདག་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་མཉམ་གཞག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་བསྒོམས་ ལ་ཞེའོ།།དམ་ཚིག་ལྔས་མཆོད་པ་ནི་ནམ་མཁའི་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྣང་མཛད་ལས་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་བདག་གི་ལུས་སོ། །དེ་ལ་བཤང་གཅི་ཉིད་དམ་ཚིག་གོ། །དེས་ཀྱང་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་ནི་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔགས་ རྣམས་དངོས་གྲུབ་ནི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པའོ།།ལེའུ་བརྒྱད་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་ཞུ་བ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་བདེ་བར་བྱེད་པའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ནམ་མཁའ་མི་འགྱུར་མཆོག་།ཅེས་པ་ནི་དོན་མི་འགྱུར་བ་དང་། སྤྱོད་པ་མི་ འགྱུར་བས་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་ཞེས་བརྗོད་དེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྒྱལ་བ་རྟགས་ཀྱི་དབང་དང་མཁྱེན་རབ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཀུན་མངའ་མཛད་པ་དང་ཀུན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར། དབང་ཕྱུག་དོན་ ཀུན་གྱིས་ཞེས་སྨོས་ཏེ།བཤད་དོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"所说的眼母等四位，即'迦尼迦'等四位。这是以花名宣说十位天女。现在专门宣说殊胜供养：'百由旬'等，'量等'是指处所本性，与'于中安置供养'相连。
在重重宫殿中观修轮，于其上观修毗卢遮那部。具足莲花等宫殿，如前观修各自坛城，广大色身而作供养。宣说彼等处所坚固：'由旬'等，这显示了量度、形状、因缘和本质。'欲知'二字是前行。此处以'宝供'等也说明应作外供养。'五'是指食子等。宝生即持女，其庄严是'种种'，'修持时'是指启请时。因此应供养一切部。
如是宣说密供和内供后，其他外供以信解变化供养：'遍满佛刹'等。宣说触供：'主尊手印等持'等，即观想为持金刚。
以五誓言供养是'虚空'等，坛城是从毗卢遮那所变，即是自身。于此大小便即是誓言。由此也说应作相应仪轨。其功德是'此乃'等，咒语成就即智慧甘露等。第八品义圆满。
现在为显示先作请问后的安乐义而说'其后'等。其中'虚空不变胜'是指义不变和行不变的方便之王，因此称为虚空。诸佛灌顶彼持金刚，即具胜者相灌顶和智慧意灌顶，因具一切自在及作一切义利，故说'自在一切义'，与'宣说'相连。"

 །དེ་གང་ཞེ་ན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེའི་དོན་ནི་སེམས་ཅན་ཕས་ཕམ་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་འབྲས་བུ་ངན་པར་སྐྱེ་བ་མཐོང་ནས། དེ་ལས་སྙིང་རྗེ་དང་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ རྣལ་འབྱོར་པས།ཆོ་ག་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་རང་རང་གི་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ། གདོན་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་དག་གི་ཡན་ལག་གི་དོན་ནི་སོ་སོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་ཞེས་པ་རྣམས་གསུངས་ཏེ། དེར་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམས་ནས་དེའི་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།འདིར་ལྷ་བཅུ་དགུ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས། རང་རང་གི་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་རྟེན་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱིས། བདག་བདེ་བར་བྱེད་པ་རྣམས་ཕྱེ་མར་བརླག་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ དག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སྐྱེས་པའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ།ཙ་ར་ཀ་པ་འདོད་པ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་འོག་ཏུ་ཡང་སྦྱར་རོ། །གསང་བ་འདི་ལྟ་བུ་ཞེས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ་སྦྱིན་པ་དང་སྙན་པར་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་ལྡན་པ་ཆོ་ག་ཁྱད་པར་ ཅན་དང་ལྡན་པ་སྟེ།དེས་ཀུན་ནས་མནར་སེམས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་བསད་ན་ནི། དེའི་མཐུས་རྣལ་འབྱོར་བ་ཉིད་ཀྱང་ཞིང་དག་ཏུ་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་དོན་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དེ་ཁོ་ན་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་སྦྱིན་པ་དང་མི་མཐུན་ པའི་སེམས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་འཛིན་པས།རྣམ་སྨིན་གྱི་འབྲས་བུ་མྱོང་བ་དགག་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཐར་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གཙང་ཞིང་གཞན་གྱིས་གོས་པ་མེད་ པ་ཟབ་མོའི་དོན་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པས་ཞེས་ཏེ།གང་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་དེ་ཡང་དེ་ལྟར་རོ། །དེ་ལ་ནམ་མཁའི་ཞེས་པ་ནི་གནས་ཏེ། དེ་འཁོར་ལོ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སྣང་མཛད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལྷ་བཅོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ ནས་སེར་སྣ་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་ཀུན་མཐོང་ནས་བཟླས་པ་དང་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ།ནོར་དབྲོག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །རིན་ཆེན་ཀུན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་རབ་ཏུ་བརྟག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
"这是什么呢？'身语意'等，其义是见到众生行持犯戒法而生恶果，因此具足悲心和布施等的瑜伽士，以具殊胜仪轨的修行者，应成办各自的利益，此为所说。
为显示彼等支分义，故说'虚空'等。其中'金刚坛城'是指金刚部坛城，于其中央观修金刚不动佛，于其手中应观修金刚杵。此处具足十九尊，以各自所修对境离依等业，破坏损害自身安乐者。这些是从三摩地所生的事业次第，不同于遮罗迦派所许。这也适用于下文。
'如是秘密'是指入大悲心的瑜伽士具足布施、爱语等四摄，具足殊胜仪轨。若彼杀害具恶意者，以其力故瑜伽士自身也将转生净土成为佛子。其义即是'嗔恨部誓言真实'。
现在为遮止以不随顺布施心而执著所感异熟果报，故说'其后'等。其中以空性智慧成就解脱，其本质即自性清净无他垢染，入于甚深义理，具足彼等者亦复如是。
其中'虚空'是指处所，于轮部坛城中央生起以毗卢遮那为主的十八尊具足之坛城，见到一切悭吝者事物后，作诵咒和放光等，应夺取财物等。'一切宝相应'即由此而善观为天尊之身。"

 །དེའི་རང་བཞིན་སེར་སྣ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ནོར་རྣམས་འཁོར་ལོའི་ བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཕྲོགས་ནས་སུ།སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བསྒོམས་ནས། ཕྲོགས་མ་ཐག་པ་གང་དང་ལྡན་པ་དེ་རྣམས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །རིགས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ ཀྱང་བྱ་བར་བསྟན་ནོ།།ད་ནི་གཞན་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སེམས་ཁོང་ནས་འཁྲུག་པའི་དོན་དུ། གཞན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལས་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདོད་ཆགས་ཐར་པར་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ རྣམ་པས།པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དེའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་མཐའ་ཡས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལྷ་བཅོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ནས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཀུན་མཐོང་ནས་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་བྱས་ཏེ། རྗེས་སུ་ ཆགས་པར་བུད་མེད་ལ་སྤྱད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡུམ་རྣམས་བུད་མེད་ལྟ་བུར་སྦྱར་བ་བྱས་ནས་དེ་ལ་དམ་ཚིག་བཞིའི་སྦྱོར་བས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ལྡན་པས་དུས་བཞི་ལ་སྦྱོར་བ་སྟེ། ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རིག་མ་དེ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་ཁམས་ཀྱི་བུད་མེད་དོ། །ཞེས་སོ། །དེ་དག་གི་གསང་བའི་དབང་པོ་གཉིས་སྦྱར་ནས་བུད་མེད་ལ་ཉེ་བར་སྤྱད་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཉིད་གཞན་གྱིས་ཀྱང་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་དོན་གསུམ་བསྟན་ནས། ངག་གི་བརྫུན དུ་སྨྲ་བའི་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྔགས་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་གསུང་དང་ལྡན་པ་དེས་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ལྷ་ བཅོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ནས་གང་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བའི་དངོས་པོ་མཐོང་ནས།ཡང་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཚིག་གི་བརྫུན་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཚིག་ནི་གཞན་གྱི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངང་ཅན་གྱིས་གང་སྨྲས་པ་དེས་སོ། །བསྒྲུབ་ པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བརྫུན་རྣམ་པར་དག་པ་གསུང་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་དངོས་པོ་ཉིད་གང་ཡིན་པའི་དོན་བསྟན་ཏོ།།དམ་ཚིག་དགུག་པའི་རིགས་ཞེས་པ། དེ་ཉིད་གཞན་གྱིས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"其本性是以轮性夺取悭吝者之财后，观修为身等三金刚，凡具足所夺之物者，即成如如意宝等。'种性海'是指嗔恨等种性的瑜伽士也应如是行持。
现在为显示为扰乱他人圆满之心的其他法门，故说贪欲瑜伽士之事业：'其后'等。其中'贪欲解脱'是以分别行相，莲花坛城即其部坛城，于其中央生起以无边为主的十八尊具足之坛城，见到一切贪欲事物后作诵咒等一切，随后应行贪著女人等事，此为其义。
如母尊作为女人相应后，以四誓言相应，即具足四印于四时相应。应观一切所现境界为彼明妃，彼即虚空界女。彼等秘密二根和合而近行女人。贪欲部自身也显示他者应如是行。
如是显示身之三义后，为显示语之妄语清净义，故说'其后'等。其中'金刚咒'是指具清净语者，'佛'是指业部坛城，于其中央生起以不空成就为主的十八尊具足之坛城，见到说妄语事物后，复作诵咒等，显示应作金刚语之妄语。其中金刚语是指为利他而具坛城性者所说之语。'应成就'是显示妄语清净语所缘本性之事物义。'誓言召请部'，彼自身也应为他者所知。"

 །ད་ནི་ངག་རྩུབ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་ཅེས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པའོ། དེ་དང་གང་ལྡན་པ་དེས་དམ་ཚིག་ཅེས་པ། མི་འདའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རིན་པོ་ཆེ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་དཀོན་མཆོག་དཔལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གོང་བཞིན་བསྐྱེད་ནས།གང་ངག་རྩུབ་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་མཐོང་ནས་གོང་བཞིན་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། དེ་རྣམས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་ཕྲ་མ་དང་ཚིག་ཀྱལ་བ་དག་གོ། །དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་ཉེས་པ་གསུམ་དང་ངག་གི་ཉེས་པས་ རྣམ་པར་དག་པར་གསུངས་ནས།ཡིད་ཀྱི་ཉེས་པ་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ལུས་དག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་སོ། །དེ་ནས་ངོ་མཚར་ཆེ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡང་གི་སྒྲ་ནི་ཆེད་ཆེ་བ་སྟེ། མ་འོངས་པའི་སྐྱོ་བོས་དོན་ཉིད་ཤས་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།འདིར་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་གང་ཡིན་པ་དང་། དཔལ་ཞེས་པ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས་སོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། དེ་མ་ཐག་ཏུ་ལན་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ་ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ།།དེའི་གདམས་ངག་གསུངས་པ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གདོད་ཆོས་འཆད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དོན་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལའོ། །དེ་ནས་དགའ་བའི་མདངས་ཀྱིས་ངོ་མཚར་བ་ནི། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཅེས་ པ་ལ་སོགས་པའོ།།འདིར་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དེ་ཡིན་ཡང་རྣམ་པར་ཤེས་པས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སྤྲོས་པ་ཀུན་རྫོབ་སྟེ། དོན་དམ་པ་དེ་དང་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། བཤད་པ་མཚར་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལེའུ་དགུ་བའི་དོན་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདུན་པ་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་ཏོ་ཞེའོ། །དེའི་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཞུས་པའོ། ། ཞུས་པའི་དེ་མ་ཐག་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཅེས་པ། གཟུང་འཛིན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། མི་དམིགས་པ་དང་མི་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"现在为显示粗语等清净，故说'其后'等。其中'金刚不坏'是指身等行相。具足彼者'誓言'，即为不违背故，于宝部坛城中央生起以胜宝吉祥为主的坛城如前，见到具粗语等者后如前作诵咒等，应用于彼等。'等'字包括离间语和绮语。
如是宣说身三过及语过清净后，意三过清净即是'以身清净'。其后为显示稀有等，故说'其后'等。'又'字表重要性，为使未来贫者了知义故。此处'誓言金刚'即地藏，'吉祥'即遣除障碍等。彼等所说为相连。
紧接着宣说回答：'其后'等，与'诸胜者宣说'相连。其教授宣说'善男子'等。'初说法'是指具义故对彼说。其后以喜悦光辉稀有：'其后菩提'等。
此处虽是平等性义，然识所显现色等种种为世俗，因与胜义不相顺故，说'稀有解说'。第九品义圆满。
现在为显示一切如来心要启请等，故说'其后'等。其中'大誓言'是指持金刚，对彼以欲乐而请问。其咒心要即'吽'等为所问。问讯后立即宣说'其后'等。'身语意无分别'是指无能取所取分别，因无所缘和无住故。"

 །གལ་ཏེ་འོ་ན་ནི་ཅི་ཡང་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་ནི་མ་ཡིན ཏེ།ཡེ་ཤེས་ཙམ་གནས་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ་ཞེས་སོ། །ཡང་གསུངས་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་དག་པ་ནི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་གང་གྱུར་པ་དེ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཞེས་ཏེ། སྣང་བ་ལས་འདས་པའི་སྔགས་ཚིག་རྣམས་ཏེ། དེ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་མངོན་ནོ། །གང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་བསྐུལ་བས། དེ་ནས་དེའི་ལས་བྱེད་པ་ནི་རིག་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པ་ཡོད་ཀྱང་། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མེད་ན་མི་འགྲུབ་པས སྤྱན་རས་ཀྱིས་བཙའ་བ་སྟེ།ཐུགས་རྗེས་གཟུང་བའི་ཕྱིར་སྔགས་བསྡུས་པ་གསུངས་པའོ། །སྔགས་ཀྱང་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་ཉིད་པ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ནི་དྲག་ཤུལ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ སྔགས་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་ཚིག་གི་ལམ་ནི་ལྗགས་ཏེ་དེས་གསུངས་སོ། །དེའི་མཐུ་གསུངས་པ་ནི་དེ་ནས་འདི་ནི་ཞེས་པ་སྟེ། གང་ལྡན་པ་དེ་བརྗོད་ན་དེར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པ་བཀོད་པ་དེའི་དབུས་ཀྱི་གདན་བརྩེགས་མ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རང་གི་གཟུགས་སུ་རབ་ཏུ་བརྟག་གོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་ཧཱུཾ་སྙིང་ལ་ རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཡིས་བསྒོམས་ན་དེར་འགྱུར་རོ།།དེས་ནི་སྐུ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་སྤྲུལ་པ་སྟེ། རང་སྔགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་གཙོ་བོའི་སྙིང་ པོ་ཁོ་ནས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།བསྐུལ་བའི་སྔགས་དང་འབྲེལ་པའི་སྐུ་མདོག་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ནི་རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་ཞེས་པ་སྟེ། གཙོ་བོ་རང་རང་གི་ས་བོན་ཁོ་ནས་རང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམས་ནས། དེ་དག་གི་སྙིང་ག་དང་མགོ་དང་ལྕེ་སྟེང་དང་གསང་བ་ ནི་གནས་བཞིའོ།།དེར་སྐུ་མདོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཚུལ་ཏེ། དེ་ཞལ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་གྱིས་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཁ་དོག་ཀྱང་གསུམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"若问是否为无所有？非也。因唯有智慧住故说'观为金刚'。又宣说'其后'等，其中'清净'是因离垢故。波罗蜜咒法是成为大毗卢遮那相而入定，即超越显现的咒语，显现为方便智慧之本性。
以寂静等门启请故，其后所作事业是明智，虽与彼等共同行持，若无咒行则不成就，故以慈眼生出，为悲心摄受故说摄咒。咒亦彼等一切即是彼性，即不动佛等。彼等心要启请是以猛烈等门宣说身语意清净咒，即'如来'等。
其中语道是舌而说。宣说其力是'其后此'等，若具足彼而诵则成彼。其后因吽字所成坛城，故说'其后金刚手'等。此处于圆满布置坛城中央重叠座上，应善观从吽字所成持金刚自身相。
'身语意'是指持金刚自种子吽字，瑜伽士于心观修则成彼。此非唯观修身相。'其自坛城'是指不动佛等化现为宫殿，自咒即应以如来部等各自主尊心要而生起。
为显示与启请咒相关的身色等，说'自咒士夫'等，以各主尊自种子于各自坛城中观修，彼等心间、头顶、舌上、密处是四处。具足彼处身色等是形相法，以三面法观修白等三色。"

 །དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་གོང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོ། །སྙིང་གའི་ དབུས་སུ་ཞེས་པ།རང་རང་གི་གནས་སུ་ཟླ་བ་དང་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབུས་སུ། ས་བོན་ལས་གྱུར་པའི་ཕྲ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། དེའི་མདུན་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་བསམ་པར་བྱའོ། །ཡི་གེའི་མཆོག་ཅེས་ པ།ས་བོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཧཱུཾ་སྟེ། དེའི་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་བསམ་པར་བྱའོ། །གཞན་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །ཕྱག་མཚན་ཡང་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ། །ཞེས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་དུས་བཞིའོ། །སྦྱོར་བས་ཞེས་ པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ལ་གང་སྦྱོར་བའོ།།ཀྱོ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱོའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེའི་སྙིང་གར་ལྕགས་ཀྱོས་བརྡབ་སྟེ་ཛཱ་ལ་སོགས་པས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །གཞན་དག་ཀྱང་བསྐུལ་བ་ནི་ འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རིགས་ཞེས་པ་ནི་གཞན་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །དེ་ཡང་འོད་ཟེར་གྱི་ངོ་བོའི་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱོས་བསྐུལ་བར་བཤད་ཅེས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་ཆེ་བ་གསུངས་པ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་རོལ་མོ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པ་ལ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གཟིགས་པ་དང་།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་རོལ་མོ་དེ་ལས་འབྱུང་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཀའ་སྩལ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། ། དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ནི་ས་བོན་ལས་གྱུར་པའི་ལྷ་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་སྦྱར་བས། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན དུའོ།།དེའི་རིག་མ་དབང་ཕྱུག་ཅེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་མའོ། །ལྷ་མོའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་ཞེས་ཏེ། དངོས་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་གཉིས་སྦྱོར་བར་བསྒོམ་ཞིང་ཡབ་ཀྱི་དགྱེས་པ་ཡུམ་ལ་སྟོབས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དང་ཅན་གྱིས་བུད་མེད་ཇི་སྙེད་པ་ ལྷ་མོར་སྤྲུལ་ནས་མི་དབྱེ་བར་སྤྱད་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནས་མཐའི་བར་དུ་རིག་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཐེག་པ་ཆེ་བའི་ཚུལ་ཡང་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་བཅུ་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"'此'是指上文具四印之身语意。'心间中央'是指于各自处月轮及各自手印中央，从种子所成微细坛城是自性坛城，于其前亦应观想智慧萨埵坛城。
'最胜字'，一切种子中最胜是吽，应观想于金刚中央。其他也如是配。又说手印：'五股大金刚'等。其中'常'是指四时。'相应'是指于三三摩地中何者相应。'钩'是以金刚铁钩差别。'三金刚'是指身等。其后于智慧萨埵心间以铁钩击打，以'嘿'等启请。
其他启请也是'轮'等，'部'也适用于其他。彼亦说以光明性金刚铁钩启请。宣说咒之殊胜是'此'等。其中'游戏'是指诸佛观见具成就支分之瑜伽士，及从彼利益众生游戏所生词义。
为明显显示彼性故，'其后王'等，与宣说相连。其中咒士夫是从种子所成诸尊。其中金刚是指身金刚等。其智慧萨埵。以方便智慧本性相应，一切事物即为色等天之本性。
其'明妃自在'是指智慧母。'于天女影像'是指实体。应观修金刚莲花二者和合，作父喜施于母等。具坛城性者将一切女人化为天女而无差别受用，应知从'其后'至末。以'三金刚'等也显示大乘法。第十品义圆满。"

། །།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད། རིག་པའི་སྐྱེས་ བུར་གསུངས་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱེས་བུ་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བས་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཅེས་ཏེ། དེ་ཉིད་ལ་ཞུགས་ཏེ་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ ལ་སྔགས་ཀྱང་ཡིན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ་ས་བོན་ནོ།།དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་སྟེ་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལེའུ་འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་མཆོག་གསུམ་ཞེས་པ། ཨོཾ་དང་ཨཱཿདང་ཧཱུཾ་ངོ་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ས་བོན་གྱི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་ མངོན་པར་རྟོགས་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཟིན་པ་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་ཕྱུང་ནས་སོ་སོའི་ཞིང་ཁམས་སུ་དགོད་དོ། །དེ་ནས་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གས་ལྷག་པའི་ སེམས་ལས་འབྲུ་ལྔར་བསྐྱེད་དེ།ཧོ་ཨོཾ་ཨཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཞེས་རིག་མའི་པདྨར། ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་ཧོ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུའོ། །རྗེས་སུ་ཆགས་པས་ཡི་གེ་གསུམ་ཞུ་བར་མཐོང་སྟེ། དེའི་འོད་ཀྱིས་ཧོ་གཉིས་ཀྱང་ཟླ་བར་ཞུ་བར་མཐོང་ནས། དེའི་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་ གྱུར་ཏེ།དེ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་ཞུགས་པ་ལས། དེར་མ་ཞུགས་པར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུས་དོན་མཛོད་ཅིག་པར་ཚད་མེད་པ་བཞི་ལས་བྱུང་བའི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིས་དབྱངས་ཀྱིས་བཞེངས་པར་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །སྐུའི་ རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བར་གྱི་ས་བོན་གསུམ་སྟེ།ོཾ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་པ་དང་པོ་རིམ་པ་དང་བཅས་ནས་མཚམས་བཅིང་བའི་ཕྱིར་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨའི་གྲཝ་བཞིར་རྩེ་གསུམ་པའི་རྡོ་རྗེས་ མཚན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།རྡོ་རྗེས་བརྒྱན་པ་དེ་རུ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བ་དང་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དོན་ནི་གསུམ་སྟེ་དབང་ཆེན་ནས་བརྩམས་ནས་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པ་དང་དེ་ནས་འཁོར་ལོར་གྱུར་པ་དང་། སྣང་མཛད་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གྱུར་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"现在宣说咒誓言真实性明智士夫，即'其后'等。其中'金刚士夫'是指具空性之身金刚等种子所生故为最胜士夫，与'入彼而说'相连。其中亦是金刚亦是咒故称彼，即种子。从彼所生是明智士夫，说此成就品。
其中'三胜金刚'是指嗡、阿、吽。'大手印'是以种子咒现观生起天尊后应观修。其'智慧金刚'是指以因加持坛城诸尊已毕，将众生从坛城引出安置于各自刹土。其后以相应仪轨从增上心生起五字，即'吙嗡暗吽吙'于明妃莲花，智慧与悲性二吙之间。
以随贪见三字融化，以其光明二吙亦见融为月轮，成其光明团后，入于无二法身中，未入彼而以受用身作利益事，由四无量所生观音等四以音声劝请起等。
身金刚等本性是方便智慧间三种子，即嗡等。其中'从一切金刚生'等，为结第一次第界故，于大自在坛城莲花四隅以三股金刚为标等。
于彼金刚庄严处，应观修字母勃隆(भ्रूं)从轮生起及彼性。其义有三：从大自在始成金刚，其后成轮，毗卢遮那成为宫殿。"

 ། དེ་ལྟར་དེ་དག་གི་ནང་དུ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཨེ་གྲུ་གསུམ་དུ་བསྒོམ། དེའི་ནང་དུ་པདྨ་སྣ་ཚོགས། དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། དེའི་སྟེང་དུ་བྷྲཱུཾ་ལས་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་བྷྲཱུཾ། ཡང་བྷྲཱུཾ་དང་འཁོར་ལོ་གཉིས་ལས་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་གྱུར་ཏེ་ཡབ་ཡུམ ཞུ་བ་ལས།གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ་མུག་ཏིག་ཧ་ར་ཆེ་ཆུང་དང་། དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའི་ནང་དུ་ལྷ་བཅུ་དགུ་གདན་སྣ་ཚོགས་པདྨོ་རེ་བསམ་པ་ལ་སོགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་བྱའོ། །ད་ནི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་གདན་ལ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ བསམས་ནས་ཟླ་བར་བསྟན་པ་ནི་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་ལ་གསལ་བ་ནི་ཟླ་བ་སྟེ་པདྨོ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རིམ་བཞིན་སྤྲོ་སྟེ་བཟླ་བར་བྱའོ། །འོག་ནས་ ཀྱང་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་གདན་གསལ་བར་བསྟན་ཏོ།།གལ་ཏེ་སྣང་མཛད་དང་ཚེ་དཔག་མེད་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་རྣམས་རིམ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པ་དང་། མི་རྨུགས་པ་དང་། ཆོས་བདག་མེད་པའི་ཕྱིར་ན། དེ་དག་གི་ གདན་ཁ་ཅིག་ཏུ་དཀྲུགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ།ཀུན་ལ་མཚུངས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་གལ་ཏེ་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་དཀྲུགས་ཏེ་བསྒོམས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་ བའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་གནས་བྷྲཱུཾ་གྱིས་ཞེས་པ་རྒྱུ་དང་པོ་སྟེ། བྷྲཱུཾ་ལས་གྱུར་པའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ས་བོན་གསུམ་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རང་བཞིན་དང་ལྡན་པ་ཨོཾ་ནི་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། སྐུ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ཡིན་པས་ མཉེས་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆ་དང་གང་ལྡན་པ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ལས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ནི་ས་བོན་དང་ས་བོན་ལས་གྱུར་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་བསྒོམ་པའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡང་རྫོགས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་དག་གི་ གནས་གསུངས་པ།དབེན་ཞིང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་ཞེས་པ་ནི་འབྲས་བུའི་ངོ་བོའོ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་ནི་དུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"如是于彼等内观修白色吽字所成法源三角形'诶'，其内杂色莲花，其上十字金刚，其上从勃隆(भ्रूं)字成轮上勃隆，又从勃隆与轮二者成毗卢遮那身父母，融化后成四方四门宫殿，以大小珍珠串、网鬘半网等庄严，其内十九尊各于杂色莲花座等，应如经典而作。
现在于月等座观想三字母后显示月轮，即'光明坛城'等。其中光明是月轮，具莲花之法坛城与十字金刚等，从智慧身依次放射嗡等诵持。下文'光明坛城'等亦明显显示月等座。
若问：因毗卢遮那、无量寿、不动佛等依次为不可分、不昏沉、无法我故，彼等座位于某处混杂？答：非也，因对一切将成相等过失。又若问：因无差别故于不动佛等观修混杂嗡等？彼亦非也，因将成无穷过失。
'其处以勃隆'是初因，即从勃隆所成。方便智慧三种子是心要，即具金刚萨埵父母本性，'嗡'等，因是生起身等种子故为悦意。彼具空性智慧分即金刚，从彼因果是种子与从种子所成。以三金刚观修誓言萨埵，智慧萨埵亦将圆满。
宣说彼等处所：'寂静'等。其中相应是方便性金刚身等是果性。半月是时相。"

 །ཡང་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པས་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་ལས་བསྟན་ པའི་ཕྱིར།གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་གསལ་བ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེ་ནམ་མཁའི་ཡང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་དེ་སྟེ་རྣམ་པར་དག་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དེར་ཞེས་སོ། །ཟླ་བ་ལ་རང་སྔགས་ཞེས་པ་རང་གི་ས་ བོན་ཁོ་ནས་སྣང་མཛད་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པར་བྱས་ནས།དེའི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྣང་མཛད་བསྒོམས་ནས་ཤེའོ། །དེས་ནི་ཚེ་རིང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། འདིས་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།ད་ནི་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བར་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་རྣམས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ཆོས་ནི་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་ལ་རང་གི་ས་བོན་ལས་གྱུར་པའི་མཐའ་ཡས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ལ། ཨོཾ་ངག་གི་ ལམ་མགྲིན་པའི་པདྨའི་དབུས་སུ་བསམ་པར་བྱའོ།།འདིར་འཇིག་རྟེན་དབང་མཆོག་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ་དེ་བསྒོམས་ནས་ཞེས་སོ། །ཡང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བར་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་ རྒྱ་གྲམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།དེ་ལ་རང་གི་ས་བོན་ཁོ་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ནས། དེའི་ཡང་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གནས་པར་བྱའོ། དེ་དག་གི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་དབང་ རྣམས་ཐོབ་པས་མི་སྣང་།གོང་མའི་རིམ་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ། གྲུབ་པའི་མཚན་མ་ཐོབ་ནས། དུ་མའི་ངོ་བོ་དང་བྲལ་བ་གང་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་བསྒོམས་ནས། སྐུ་ལ་སོགས་པ་གཏོང་བ་དང་དགག་པའི་དབང་ དུ་བྱས་ནས་རིམ་གྱིས་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ།།ད་ནི་དམན་པའི་སྒྲུབ་པ་ལས་མི་སྣང་བ་སྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ནི་བདག་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ལྡན་ པ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་ནས་དེ་དང་འདྲ་བར་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེར་གང་གྱུར་པའི་ལུས་ཀྱི་གནས་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་དམིགས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ། དེ་ནམ་མཁའི་སྙིང་བོ་དང་ འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།།ཕྱི་མ་ལ་ཡང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"又为显示具成就支分之光明差别业故，说'光明坛城'等。其中光明是月轮坛城，彼亦是虚空亦是金刚故，即于彼清净宫殿中。'月上自咒'是唯以自种子如仪轨生起毗卢遮那后，于其心间轮中央如仪轨安置嗡字。彼亦是观修毗卢遮那后。彼说长寿等功德，即'此'等。
现为显示如语金刚成就故，说'法坛城'等。其中法是莲花坛城，于彼以自种子所成无量如实生起，应观想嗡于语道喉莲中央。此处世间自在即无量光，观修彼后。
又为显示如意金刚成就故，说'金刚坛城'等。其中金刚是十字坛城，于彼唯以自种子如仪轨生起不动佛后，于其心间金刚中央如实安住吽字。
彼等义如是：具悲等获水等灌顶者不显。以上次第圆满三三摩地，获得成就相后，离多性相，具自印者唯修彼一，依身等放射遮止而渐次作放射等。
现为显示从劣成就不显之成就故，说'智慧坛城'等。其中智慧是修习具空性自性等后，亦应如彼而修。虚空藏身印是大金刚，于彼所成身诸处缘想嗡字，金刚智即瑜伽士，彼将如虚空藏。后者亦应如次配。"

 །དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །ད་ནི་འཇམ་དཔལ་སྒྲུབ་པ་ཡོན་ཏན་དང་བཅས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་རྣམས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ རང་སྔགས་ཞེས་པ་རང་གི་ས་བོན་གྱིས་འཇམ་དཔལ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསམས་ནས།དེའི་སྙིང་ཁར་ཨུཏྤལའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཾ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཞག་སྟེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བསམ་གཏན་གྱི་ལས་གཞན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འོད་ཟེར་ཞེས་པ་རྣམས་སྨོས་ཏེ། གོང་གི་ཆོ་གས་ཡི་གེ་ཨོཾ་བསྒོམས་ནས། རྡུལ་ཕྲན་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ཞེས་པ་རྣམས་ཐོབ་པར་བསྟན་ཏེ། དེས་ནི་གོང་གི་མི་སྣང་བའི་དོན་ཉིད་གསལ་བར་བྱས་པའོ། །ད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ལ སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།དེ་ལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་ནང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པར་རོ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལྷ་བཅུ་དགུའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྒོམས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་གདན་ལ་ཨོཾ་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེས་ནི་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱི་མ་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཡང་གསུངས་པ་ནམ་མཁའི་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་འབྱུང་ལྡན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྒོམས་ལ། དེའི་སྙིང་ གར་རིན་པོ་ཆེའི་གདན་ལ་ཡང་།ོཾ་བསམས་ན་འདིར་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་དབང་པོ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ བསྒོམས་པའི་སྙིང་གར་ཆོས་ཀྱི་པདྨ་ཡང་ཨོཾ་བསྒོམས་ན་ཞེས་སོ།།གདོན་མི་ཟ་བའི་སྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡང་ནམ་མཁའི་ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ཨུཏྤལ་ལས་གྱུར་པའི་ཐོགས་མེད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྒོམས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་ཡང་གོང་བཞིན་དུ་ཨོཾ་བསྒོམས་ ན་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ།།ད་ནི་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། རྣམ་སྣང་གི་སྒྲུབ་པ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲོ་བ་དུས་གཅིག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་རྣམས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྣང་མཛད་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྒོམས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་ ཟླ་བ་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཨོཾ་བསྒོམས་ནས།ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་འདིར་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"彼等功德等易解故未说。现为显示文殊成就及功德故，说'金刚坛城'等。其中'自咒'是以自种子如仪轨观想文殊后，于其心间乌巴拉花中央如实安置杭字而修。
为显示其他禅定业故，说'光明'等。以前仪轨修习嗡字后，获得'微尘金刚身'等，彼明显显示前述不显义。
现为显示不动佛等成就故，说'虚空界'等。其中虚空界是内层叠宫殿。'佛坛城'是十九尊自性。于其中央如仪轨观修金刚萨埵，于其心间座上应观修嗡。彼将具如所说功德，后者亦应配。
又说'虚空'等。其中'虚空金刚'如实观修持地后，于其心间宝座上，若观想嗡，将具此处所说功德。
又为显示金刚法成就故，说'虚空'。其中世间自在是如仪轨观修无量光，于其心间法莲上亦观修嗡。
为显示必定成就故，说'又虚空'。其中如实观修从乌巴拉所成无碍后，于其心间亦如前观修嗡。
现为结尾故，为显示毗卢遮那成就中身语意放射同时故，说'虚空界'等。其中如仪轨观修金刚毗卢遮那后，于其心间月轮上观修身金刚等嗡后，身语意三将具此处所说身金刚等功德。"

 །འདིར་ཨོཾ་བསྒོམ་པ་ནི་སྐུའི་རིགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ་ཕན་ཚུན་དུ་དབྱེར་མེད་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་དག་གི་གནས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཤིན་ཏུ་དབེན་པའི་རི་དགོན་དང་། །ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་གསུངས་ཏེ། འོག་ཏུ་ཡང་སྙེགས་སོ། །དེར་ཙནྡན་དཀར་དམར་དང་ཆུ་དང་སྨན་དང་དྲི་རྣམས་ཀྱིས་བྱུགས་ཏེ་མེ་ཏོག་ཀར་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ དགྲམ་པར་བྱའོ།།འདིར་མི་བསྐྱོད་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མངོན་ཤེས་ལྔ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་འབྱུང་བའི་ཆོ་ག་རྣམས་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་འདིར་དང་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྒོམས་ནས། དེའི་གནས་ལྔ་མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྙིང་ག་དང་ ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དང་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩེ་ལྔ་ལྔ་བསམས་ན་ལྷའི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།།མེ་སྟག་མང་པོ་འཁྲུག་པའི་རང་སྔགས་ཞེས་པ་རང་རང་གི་ས་བོན་ལས་གྱུར་པའི་སྣང་མཛད་བསྒོམས་ལ་འཁོར་ལོ་ལྔའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་དེའི་ཡང་ གནས་ལྔ་ལ་འཁོར་ལོ་བསྒོམས་ནས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་དག་ནི་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ་གཞན་དག་ཀྱང་བྱ་བར་མངོན་ནོ། །ནང་གི་གཞལ་ཡས་བརྩེགས་པའི་རྒྱུ་འཁོར་ལོ་དང་། སྣང་མཛད་ལས་གྱུར་པ་གཉིས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ནམ་ མཁའི་ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་སྨོས་ཏེ།བར་མ་གཉིས་ལ་རིམ་བཞིན་མངོན་ནོ། །ད་ནི་རང་རང་གི་ས་བོན་ལས་མི་གཡོ་བའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་པ་ནི། སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། བདག་ས་བོན་ལས་སྣང་མཛད་དུ་ བསྒོམས་པའི་སྙིང་གར་ཨོཾ་ཇི་ལྟ་བར་བསམས་ལ།སྔགས་ཨོཾ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་གཡོ་བར་བསྒོམ་པ་ནི་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། གཞན་དུ་མི་འཕྲོ་བར་བསྒོམས་ན་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་མ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་དོན་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་ རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྒོམ་པའི་གནས་སུ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་ལ།དེ་ལ་ཐིག་ལེར་གྱུར་པའི་སེམས་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པས་འཇུག་པ་ལ་སྤྱད་དོ་ཞེས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་སྣང་མཛད་དུ་གང་གྱུར་པས་གོང་གི་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ་བསམས་ན་མོས་པའི་ དབང་གིས་བསྐལ་པ་གཅིག་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕྱི་མ་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"此处观修嗡是因身部自性与智慧自性互不可分故。为显示彼等处所故，说偈颂'极寂静山林及'等，下文亦寻求。于彼以白檀、赤檀、水、药、香等涂抹，应散布迦尼迦等花。
此处不动智慧尊等为成就五神通故，显示从自三摩地所生诸仪轨。其中此处首先如实观修不动佛后，于其五处：眼、耳、心间、两乳间、脐处观想五股大金刚，将如天眼等五。
'多火星散乱自咒'是从各自种子所成观修毗卢遮那，'五轮相应'是于其五处观修轮后。彼等仅是表示，显然其他亦应作。
为显示内层叠宫殿因轮及从毗卢遮那所成二者故，说'金刚虚空'一偈，于中二者依次显现。
现在从各自种子观想不动自性是：'于佛坛城中央住'等。从自种子观修毗卢遮那心间如实观想嗡，修持咒嗡识不动是止金刚，若修持不散他处。后者亦应如是配。
彼等义是于身等大印观修处观修嗡等，于彼成为明点心即止金刚，应观修以此趣入修习。
现为显示成为毗卢遮那者于前月上观想嗡，依信解力将成一劫等故，说'金刚虚空'等，后者亦应配。"

 །སྤྱིའི་ཡོན་ཏན་དུ་མ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་བདག་ ཉིད་དང་ལྡན་པའི་གཞན་དག་གིས།ཤིན་ཏུ་ཡང་འགྲུབ་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཧ་ཅང་སྤྲོས་པ་ནི་མི་དགོས་ཀྱིས་གཏང་བར་བྱའོ། །ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་སྔགས་ལས་གྱུར་པའི་བསྒྲུབ་པ་དང་། ཡན་ལག་བཞིའི་ཐབས་ལ་སོགས་པ་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །དེ་ལ་བསྐྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པའི་རྒྱུའི་ངོ་བོ་དང་། དེའི་ཕྱིར་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་སོ། །དེའི་མི་རྟོག་ངོ་བོ་ཉིད་སྔོན་དང་ཕྱི་མའི་མཐའ་སྤངས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ་ལས་འགྲོ་བ་སྒྱུ་མ་བཞིན་ དུ་སྣང་བའི་རོལ་མོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ནི་དགོན་པའི་ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་སྟེ། ཡན་ལག་རྣམས་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཐོག་མར་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལས་ས་བོན་ལས་གྱུར་པའི་འཇམ་པའི་དབྱངས་བསྒོམས་ནས། དེའི་སྙིང་གར་གདན་ལ་མུཾ་བསམས་ཏེ། སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་འཇམ་དཔལ་དང་འདྲ་ཞིང་ཐམས་ཅད་འཇམ་དཔལ་ཉིད་སྣང་བར་འགྱུར་ལ་དངོས་ཉིད་ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མཐོང་བར་མི་ནུས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་ཅེས་པ ལ་སོགས་པས།ད་ནི་རིལ་བུ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ལ་མི་སྣང་བ་བསྒྲུབ་པར་བསྟན་ཏོ། །སྔགས་ཀྱིས་མཚན་པའི་རྒྱུ་ནི་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་ལྔའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་མཚན་མ་ལྕགས་གསུམ་གསེར་དང་ཟངས་དང་དངུལ་གསུམ་གྱིས་དཀྲིས་པ་ཨོཾ་ལ་ སོགས་པའི་ས་བོན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ།ས་བོན་ལ་སོགས་གང་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཁར་བཅུག་ནས་བཟླས་ཤིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཆོ་ག་དེ་ཁོས་རིལ་བུ་དེ་ལ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། དེ་དེར་བསྒོམས་ན་ཞེས་སོ། །འཁོར་ལོ་ འོད་འཕྲོ་ཞེས་པས་ནི་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བསྟན་པ་སྟེ།སྔོན་དུ་རང་གི་སྔགས་ས་བོན་ཁོ་ནས་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་ནས་དེའི་ལག་པར་གསེར་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ལས་འཁོར་ལོ་འདོ་འཕྲོ་བྱས་ཏེ། དེ་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞུགས་པའི་གནས་སུ་བསྒོམས་ ན་འདིར་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"显示诸共同功德是'身语意'等。'彼亦'是显示具自性其他者亦极成就。此处不需太过广说而应舍弃。第十一品义圆满。
现为显示从咒所成成就及四支分方便等故，'尔时金刚持师'等。其中'生起智慧'是因性，故'宣说'。彼无分别性离前后边际自性清净中，应修持如幻显现众生游戏。
彼不显等处是'旷野'一偈，应具支分。首先从身等种子所成观修文殊后，于其心间座上观想芒字，作放射等后，将如文殊且一切显现为文殊自性，实相梵天、帝释等亦不能见。
'金刚不坏'等，现显示于丸等物成就不显。以咒标记因是大小便等五。三金刚标记三铁以金、铜、银三缠绕，具嗡等种子。
种子等所成瑜伽士置于口中后应诵持修习。以彼仪轨于彼丸观修一切意即无二空性。
'轮放光'显示修彼成就，先唯以自咒种子观修毗卢遮那后，于其手中以金等物作放光轮，若于主尊等坛城安住处观修，将具此处所说功德。"

།རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། རལ་གྲི་རྣམས་ཀྱང་གོང་བཞིན་དུ་ས་བོན་གྱིས་རང་གི་ལྷར་བསྒོམས་ ནས།དེའི་ལག་ཏུ་རྫས་ལས་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་བྱས་ཏེ། རང་རང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གནས་སུ་བསྒོམས་ན། སོ་སོའི་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ོཾ་གྱི་རིལ་བུ་ཙ་ན་ཀའི་འབྲུ་ཚད་ཅེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིལ་ བུ་གསལ་བར་བྱ་བ་དང་།དེ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དང་ཚད་དང་རང་གི་ལྷ་དང་གནས་དང་ཡོན་ཏན་བསྟན་ཏོ། །འཁོར་ལོ་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་དང་། དེ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ གནས་དང་རང་རང་གི་གཙོ་བོ་བསྒོམ་པ་དང་།དེའི་ལག་ཏུ་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་བསྒོམ་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནི་མཁའ་དབྱིངས་གསལ་བའི་ཞེས་པའི་དོན་ལྔས་བསྟན་ཏོ། །གོང་མ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་སྒྲུབ་ པར་གསུངས་པ་ནི་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ཀྱོ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་སོ། །ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་དགུག་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་མཚན་མ་གཅིག་ནི་བདེ་བའི་ལིངྒ་སྟེ། དེ་བཞིའི་གནས་སུ་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པས་ སྔགས་ལས་གྱུར་པའི་སྐྱེས་བུ་བསམས་ནས་ཀྱོ་བ་དང་ལྕགས་ཀྱོ་ལ་སོགས་པས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དགུག་པའི་ཕྱིར།དགུག་བྱ་དེ་ཉིད་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམས་ཏེ། དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་དགུག་པར་སྦྱོར་བའི་དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་ སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འཁོར་ལོའི་མཆོག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་རིགས་གང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱག་མཚན་བསྒོམས་ནས། དེ་རྒྱལ་བ་དག་གི་གནས་སུ་བསམས་ན་ནི། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ནི་དམ་ཚིག་སྟེ་དེ་དགུག་པ་ནི་ལྕགས་ ཀྱོ་ཁོ་ནས་བྱ་བའོ།།དེས་ནི་གོང་དུ་རླུང་ལ་གནས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་དགུག་པར་མངོན་ནོ། །འགུགས་བྱེད་ཉིད་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། རྣམ་པ་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་གང་ཡིན་པ་བསྒོམས་ལ། དེའི་ལག་ཏུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཀྱོ་བ་ལ་སོགས་པ་ བསྒོམས་ནས་རླུང་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་དགུག་པར་བྱས་ནས་ཞེས་སོ།།ད་ནི་རྣམ་པའི་མཆོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་དབྱེར་མེད་པའི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར། བཟའ་བའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"为显示金刚成就等故，说'大金刚'等。其中金刚、宝、莲花、宝剑等亦如前以种子观修为自尊后，于其手中以物作各自手印，若于各自主尊处观修，将具各自如所说功德。
'嗡丸如豆大'等，为明显前说丸及令其圆满故，显示其字、大小、自尊、处所及功德。
为明显前说轮成就等义及令其圆满故，显示处所及各自主尊观修，于其手中观修各自手印，以瑜伽士相成就。彼以'虚空界明'五义显示。
如前说于他亦成就是'三叉戟钩'等，以身等次第。'四衢道'等显示召请仪轨。其中一标记是乐标，于彼四处具支分观想从咒所成士夫后，为以钩及铁钩等召请身等金刚故，观想所召请彼住于风轮中，彼即从佛召请相应誓言所生。
以彼'毗卢遮那轮胜'等，观修何部为主之手印后，若观想彼于诸佛处，彼等轮等即誓言，其召请唯以铁钩作。彼显然前说住于风者亦以轮等召请。
若问能召请者如何？观修具相何身后，于其手中观修身语意自性钩等后，召请住于风中所成就者。
现在'相胜'等说食相应，为无二清净故。"

 །བདག་རིགས་གང་ཡིན་པ་དེའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ་དེའི་ལྕེ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ སྦྱོར་བས་དེ་ཉིད་བསྒོམས་ན་ཞེས་སོ།།གསང་བ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ཧཱུཾ་གིས་སྦྱང་བ་དང་། ཨཾ་གིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་དང་། ཨོཾ་གྱིས་འབར་བར་བསྒོམ་པའོ། །ཤ་ཆེན་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླ་བ་སྟེ། མེད་ན་ཡང་བསམ་པ་ནི་དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཤ་རྣམས་ མ་རྙེད་ན་ཁ་ཟས་ཀུན་ལ་དེ་ཉིད་བསྒོམ་ཞིང་བརྟག་གོ།།ཕྱག་རྒྱ་བཞི་སྐུ་ཉིད་ལ་ལྡན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཆོག་ལྡན་པ། རང་ལུས་ངག་ཡིད་རྡོ་རྗེར་བརླབས་པའི། སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་ སྟེ།རྡོ་རྗེ་མཆོག་འཛིན་ཅོད་པན་དུའོ། །དེའི་ལྕེ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས། བདུད་རྩི་ལྔ་དག་པར་བྱེད་པའི་ཆོ་གས་ཟོས་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། དེའི་ཆོ་ག་ནི་གོང་གི་རྡོ་རྗེའི་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ མེའི་དཀྱིལ་འཁོར།དེའི་སྟེང་དུ་ཨཱཿལས་བསྐྱེད་པའི་པདྨོའི་སྣོད་དུ་བཏགས་ཏེ་དེའི་ནང་གི་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་འབྲུ་ལྔས་མཚན་པར་བྱའོ། །ཤ་ལྔ་ཡང་དེ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་འོད་དང་མེ་འབར་པས། དེ་ཀུན་ཞུ་བ་ལ་སོགས་པར་བྱ་བ་དང་། རོ་མི་བཟད་པ་མྱང་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་དཀར་པོ་བཀོད་པའི་འོད་ཀྱིས་རྒྱལ་བའི་གཟུགས་རྣམས་དེའི་ནང་དུ་ཐིམ་ནས། འབྲུ་གསུམ་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་མངོན་པར་དུ་མ་བཟླས་ནས་བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྕེ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་ནས། སྙིང་གི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ན་གནས་པའི འཁོར་ལོ་ཚིམ་པར་བྱའོ།།ལ་ལ་དག་ནི་ལྕེའི་རྡོ་རྗེའི་ཧཱུཾ་གི་སྟེང་འོག་ཏུ་ཨཾ་དང་ཨོཾ་བསམས་ཏེ། བཟླས་པས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཀྱིས་ཟས་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམས་ཞུ་སྟེ། མི་དམིགས་པ་ཁོ་ནར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ཆོ་ག་དེའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་དམ་ ཚིག་ལ་སོགས་པའོ།།འཁོར་ལོའི་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་རིགས་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་དང་ཡོན་ཏན་རིམ་བཞིན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གངྒཱའི་བྱེ་སྙེད་ སངས་རྒྱས་རྣམས།།ཞེས་པ་ནས། བགྲོད་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་བར་དུ་གསལ་བར་སྨོས་སོ། །འདིར་ལུས་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཕྱིར། ཡན་ལག་བཞི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་གསུངས་པ། བསྙེན་པའི་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་ པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"观修自部何身后，于其舌以金刚相应观修彼。'三密'是以吽字净化，以昂字了知，以嗡字观修燃烧。
大肉等易解，若无亦观想，以无疑心若未得诸肉，于一切食物观修彼性并观察。
为显示四印具于身故，'金刚持'等。具一切相胜，加持自身语意为金刚，心间智慧誓言，金刚胜持为顶饰。
于其舌观修从吽字所成金刚后，以净化五甘露仪轨食用将获三金刚。其仪轨是于前金刚下从焰字生风轮，其上从染字生火轮，其上从阿字所生莲花器中，标记其内五甘露以五字。
五肉亦如是，以金刚光及燃火，作彼等融化等，品尝不可忍味。其上安置白色嗡字光明令诸佛身融入其中，以三字形相明显诵持后，于自与坛城舌观修从吽字所成金刚后，令心月轮中所住轮满足。
有些说于舌金刚吽字上下观想昂与嗡，以诵持身等光明令食物融化，唯作无缘。说彼仪轨功德，'金刚誓言'等。
'轮誓言'等显示彼性部等成就功德。
现为依次显示前说神通体性及功德故，从'如恒河沙诸佛'至'将行'明显宣说。
此为安立身故，说具果四支，'亲近誓言'等。"

།བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་ནི། །རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ཡང་དག་བཤད། །གཞི་དང་ཐབས་དང་རང་བཞིན་གསུམ། །སོ་སོའི་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྤྱིའི་སྡོམ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་རྟོགས་པ་ཡི། །ཐབས་ནི་རྣམ་པ་བཞི་ དག་སྟེ།།རྡོ་རྗེ་བྱེ་བྲག་བཅུ་དྲུག་དབྱེ། །དེ་ནས་ལས་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱ། །བར་གྱི་སྡོམ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །ཐོག་མར། སྙིང་རྗེ་སེམས་ལྡན་གཏོང་བ་ལ་སོགས་ཡོན་ཏན་བརྒྱན་པ་སྣོད་རུང་དང་། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་དོན་ཞུགས་ཆོ་ག་ བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་སྣོད་བཅས་པས།།རི་ལ་སོགས་པ་ཆུ་ཚོགས་ལྗོན་ཤིང་མཆོག་གི་ཕྲེང་པས་ཀླུབས་པའི་གནས། །དེ་རུ་སྤྲོ་བའི་སྒོ་ནས་ཕྱག་བཙལ་མཆོད་དང་བཤགས་དང་བསྔོ་བ་དང་། །སྐྱབས་སུ་འགྲོ་དང་སེམས་བསྐྱེད་སྦྱོར་བ་དང་པོ་དང་། །དཀྱིལ་ འཁོར་དོན་དང་ལས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ནི།།དགེ་བ་འཕེལ་དོན་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བྱའོ། །དོན་གོང་འོག་ཏུ་བསྟན་པས་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །སངས་རྒྱས་གཙོ་བོའི་ཡུམ་དག་ལ། །མཉེས་པར་བྱས་ཀྱང་མི་འཆགས་ཏེ། །འདོད་པའི་ ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ།།བསྟེན་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དོན་གོང་དུ་བསྟན་པས་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཧ་ཅང་སྤྲོས་པ་ནི་ཡི་གེ་མངས་སུ་དོགས་པས་མ་བྲིས་ཏེ། གཞུང་བསྙག་གོ། །འདིར་བར་གྱི་སྡོམ་བཤད་པ། །གོང་མའི་ རིམ་པས་འབྲུ་གསུམ་ཞུ་ནས་ཚད་མེད་པའི་རྒྱུ་མཐུན་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞིས་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས།ཡིག་འབྲུ་དང་ཕྱག་མཚན་ལས་སྐུར་བསྐྱེད་པ་ནི་ཆུང་ངུའི་བསྙེན་པ། འབྲས་བུ་བཞི་ལས་ནི་རྒྱུ་མཐུན་གྱི་འབྲས་བུའོ། །ལུང་ནས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པའི་རྣམ་སྨིན་མེད་པ་ལ།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེའི་སྐྱེ་མཆེད་རིམ་པ་འདིས་རྣམ་པར་སྤྱད་པའོ། །མིག་གཉིས་ལ་ཀྵིཾ་དང་འཁོར་ལོ་ལས་སྣང་མཛད་དང་འདྲ་བའི་སའི་སྙིང་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ སྤྱི་བོ་དང་ལྟེ་བ་ལ་རིམ་བཞིན་དུ་ཛཾ་དང་ཁཾ་དང་གྷཱཾ་དང་ཀཾ་དང་སཾ་དང་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་ལས་གྱུར་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་།ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། ངག་གི་དབང་ཕྱུག་དང་། སྒྲིབ་པ་སེལ་བ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་དེ་རྣམས་བསྒོམ་མོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་ པའི་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ལ་རིམ་བཞིན་དུ།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ་དང་། རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་ལས་གྱུར་པའི། གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
"胜菩提自性，以三相善说，基、方便、自性三，应知各别相。总摄偈颂。
了知菩提金刚之，方便有四种，金刚分十六，尔后当起业。中间摄颂。
首先，具悲心施等功德庄严堪能器，吉祥集义入如仪灌顶具器已，山等水聚胜树鬘所覆处，于彼欢喜门礼拜供忏回向及，皈依发心初瑜伽，坛城义及业三摩地等，为增善菩提故作。以上下显义故中间偈颂。
于佛主母等，虽作悦意亦不著，于一切欲受用，若依速当成就。以上显义故摄颂。
彼等太过广说恐文字繁多故未写，当寻文。
此处解说中间摄颂。如上次第三字融化后由四无量因相天女以音劝请，从字及手印生起身是小亲近，从四果是因相果。
经中无蕴等加持异熟，因不成一切智故，以此金刚处次第行持。
于二眼从克心字及轮生如毗卢遮那地藏应观修。如是于耳、鼻、舌、顶、脐依次从赞字、康字、伽字、康字、萨字及各自手印所成金刚手、虚空藏、语自在、除障、普贤等观修彼等。
于色等六处依次从匝吽梵吙康染字及各自手印所成色金刚母等观修。"

 །ཕྱི་ནང་གི་སའི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་ལ་རིམ་བཞིན་དུ་ལཾ་དང་། མཾ་དང་བཾ་དང་། ཏཱཾ་དང་། རང་རང་གི་གཙོ་ བོའི་ཕྱག་མཚན་ལས་གྱུར་པའི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་མོ།།གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་རིམ་བཞིན་དུ་བྷྲཱུཾ་དང་ཨཱཾ་དང་ཛྲཱྀཾ་དང་ཁཾ་དང་ཧཱུཾ་དང་། རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་ལས་གྱུར་པའི་སྣང་མཛད་དང་། དཀོན་མཆོག་དཔལ་དང་། ཚེ་དཔག་ མེད་དང་།གདོན་མི་ཟ་བ་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་ཆུང་ངུའི་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ་དང་། རྣམ་སྨིན་གྱི་འབྲས་བུའོ། །ལུང་ནས་སྐུ་གསུམ་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་དུ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར། བདག་ རང་གི་གནས་སུ་ཧཱུཾ་དང་ཨཱ་དང་ཨོཾ་ལས་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་དུ་གྱུར།དེ་གཉིས་ལས་སྐུར་བསམས་ཏེ། སྐུའི་ཐུགས་ཀའི་ཕྱག་མཚན་དང་ཡིག་འབྲུ་ལས་ལྷ་མོ་སྤྲོས་ནས་རང་རང་གི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་ལ་མཆོད་པར་བསམ་ཞིང་དབྱངས་ ཀྱིས་བསྐུལ་བས།ཐིམ་པ་དང་སོ་སོའི་སྔགས་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆུང་ངུའི་སྒྲུབ་པ་སྐྱེས་བུས་བྱེད་པའི་འབྲས་བུའོ། །ལུང་ནས་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ། དེའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་རྒྱལ་བ་ རྣམས་བསྐུལ་ནས།ལུས་ལ་ཐིམ་ནས་ལྷ་མོ་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཐོགས་པ་མང་པོར་སྤྲོས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ། སྤྱི་བོའི་དབུ་རྒྱན་ལ་མི་བསྐྱོད་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཆུང་ངུའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བྲལ་བའི་ འབྲས་བུའོ།།འབྲིང་གི་ཡན་ལག་བཞི་ནི་བདག་གཙོ་བོའི་སྐུར་བསྐྱེད་ཙམ་ན། ཡུམ་ཡང་མྱུ་གུ་དང་གྲིབ་མའི་ཚུལ་དུ་བསྐྱེད་པ་ནི་འབྲིང་གི་བསྙེན་པ། བདག་དང་འདྲ་བར་ཡུམ་གྱི་མིག་ལ་སོགས་པ་གོང་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་འབྲིང་གི་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ། དེ་ ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་འབྲིང་གི་སྒྲུབ་པོ།།ཡུམ་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམས་ལ་དབུ་རྒྱན་ལ་བདག་པོས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་འབྲིང་གི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །འབྲས་བུ་བཞི་ནི་གོང་མ་བཞིན་སྦྱར་རོ། །ལྷ་བཅུ་དགུའི་གདན་ དང་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་གསལ་བར་བསྐྱེད་པ་ནི་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་དང་ཆེན་པོའི་བསྙེན་པའོ།།ལྷ་དེ་རྣམས་རེ་རེ་ཞིང་མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཆེན་པོའི་རྣམ་སྨིན་གྱི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོའི་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"于外内地界等依次从蓝字、曼字、梵字、当字及各自主尊手印所成眼母等观修。
于色等五蕴依次从布隆字、昂字、则日字、康字、吽字及各自手印所成毗卢遮那、宝胜、无量寿、不空成就、不动应观修。彼是小近成就及异熟果。
经中为三身清净义故，为加持身语意三故，于自处从吽阿嗡字成各自手印，从彼二成身观想，从身心间手印及字放天女，观想供养各自部属并以音劝请，融入及各自诵咒等是小成就士夫所作果。
经中于心月轮上观修智慧萨埵，以其心间种子光劝请诸佛，融入身后放出多持甘露瓶天女观想灌顶，于顶冠观修不动佛。如是灌顶是小成就大离果。
中等四支是仅生起自主尊身时，亦如芽及影像方式生起佛母是中等亲近，如自加持佛母眼等如前是中等近成就，加持彼为身语意是中等成就。于彼佛母心间观修智慧萨埵，主尊于顶冠灌顶是中等大成就。四果如前配。
明显生起十九尊座位、身色及手印是大因相果及大亲近。加持彼等诸尊一一眼等是大异熟果及大近成就。"

 །གསོལ་བ་གདབ་པ་མེད་ པར་ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་ཆེན་པོའི་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པའོ།།ལྷ་བཅུ་དགུའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམས་ནས། དབུ་རྒྱན་ལ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཆེན་པོའི་བྲལ་བའི་ འབྲས་བུ་དང་།ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །སྦྱོར་བའི་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞི་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་གཉིས་ཀྱི་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་ནི་བསྙེན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ལྷན་ཅིག་ཞུགས་པའི་དེ་མ་ཐག་གང་རེག་པ་དེ་ནི་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཧཱུཾ་ལས་བསྐྱེད་ པ་ལ།ཕཊ་སེར་པོས་སེམས་བྱུང་བ་དགག་པའི་ལས་ཁྱད་པར་གྱི་ངོ་བོས་བསྐྱོད་པ་དེ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །དེའི་དེ་མ་ཐག་གཉིས་སུ་མེད་པ་དེ་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །འདིར་དང་པོའི་རིམ་པས་དང་པོའི་སྟོང་པར་བསྒོམ་པ་ནས། ཨ་ནུ་རཱགས་ རྗེས་སུ་ཆགས་པ་མཐར་ཐུག་པ་ནི་སྦྱོར་བ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དབྱུང་བ་ནས། བདུད་རྩི་མྱང་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་རྒྱལ་བའི་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེའི་དེ་མ་ཐག་ཐིག་ལེའི་སྦྱོར་བ་ནས། བསྡུས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བའི་ མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།།སྨོན་ལམ་དང་ཁྲུས་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་། སྡོམ་པ་བཟུང་བ་དང་། ཉལ་བ་དང་ལངས་པ་དང་། བཟའ་བའི་ཆོ་ག་དང་། སྤྲོ་བསྡུ་དང་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླ་བས་གཞུང་བསྙེག་གོ། །ཧ་ཅང་སྤྲོས་པ་གཞག་ གོ།།ཐབས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྦྱོར་བས། གཙོ་བོའི་བྱང་ཆུབ་ས་བོན་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བསྙེན་པའི་བྱེ་བྲག་ནི། ཐུན་མོང་མཆོག་གི་བྱེ་བྲག་གིས། །བསྙེན་པ་རྣམ་པ་བཞི་རུ་འགྱུར། །ཞེས་ཏེ། ཐུན་མོང་གི་བསྙེན་པ་རེ་ཞིག་གཅིག་ གསུངས་པ།འོག་ནས་ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་བཞི། །ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྣམ་བཞི་ཐུན་མོང་སྟེ། །ཞེས་པའོ། །ཐུན་མོང་གི་བསྙེན་པ་གཉིས་པ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མཆོག་གི་བསྙེན་པ་གཉིས་ནི་མཆོག་ནི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའོ་ཞེས་པ་དང་། བསྒྲུབ་བྱ་བསྒྲུབ་པར་སྦྱོར་བ་ལ་འབྱུང་བ་ཞེས་པའི་ཚིག་གཉིས་ཡིན་ནོ། །ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ་ནི་རིགས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གང་གྱུར་པའི་མིག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་སྟེ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
"无需祈请一切加持为身语意是大士夫所作果及大成就。于十九尊心间观修智慧萨埵后，由部主于顶冠灌顶是大离果及大成就大。
瑜伽四亲近成就是所成就者与成就者二者莲花金刚相应是亲近。金刚与莲花同入之刹那所触即是近成就。于从吽字所生金刚与莲花，以黄色发字遮止心所生起业差别性动摇即是成就。彼刹那无二性中生大乐即是大成就。
此中以初次第观修初空性起，至阿努拉嘎究竟贪着是初瑜伽三摩地。从出生坛城至尝甘露究竟是胜王三摩地。彼刹那从点滴瑜伽至摄收究竟是业胜王三摩地。
发愿、沐浴、灌顶、持戒、卧起、饮食仪轨、放收及成就悉地等易解故当寻文。太过广说当止。
以方便智慧三摩地相应，应观修具主尊菩提种子。
亲近差别是："以共胜差别故，亲近成四种。"即先说一共同亲近，下说"或四金刚"及"四金刚共同"。第二共同亲近是"六支"等。二胜亲近是"胜是智慧甘露"及"于所成就成就相应中生起"二句。
近成就是于成为部胜眼等诸处以金刚自性相观察，即加持义。"

 །བདག་པོ་བསྒོམ པས་སྒྲུབ་པའི་ཚེ་ན་རྒྱལ་བ་རྣམས།འོད་ཟེར་དང་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་དང་བདག་པོ་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཚེ་ན་བདག་གང་གྱུར་པའི་དབུ་རྒྱན་ལ་ས་བོན་ལས་གྱུར་པའི་བདག་པོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཅན་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ བསམ་པར་བྱའོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་ཀའི་ངོ་བོ་གསུངས་བ། བསྙེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་སྟེ། གཙོ་བོའི་ས་བོན་ཞུ་བའི་ངོ་བོ་དེའི་གནས་ནི་དགོན་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ན་ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཆེན་པོའི་བསྙེན་པ་དང་དེའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།ལྷ་ཅིག་གི་དེ་མ་ཐག་པའི་དགུའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྙེན་པ་ཁོ་ནས་གཞན་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འབྲིང་པོ་ཡང་ཤུགས་ཀྱིས་མངོན་ནོ། །འདིར་གོང་དུ་རིམ་ པར་བཀོད་པ་ནི་ཆུང་ངུའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བཞི་ནི་དང་པོ་སྟོང་པ་བྱང་ཆུབ་སྟེ་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། སྦྱོར་བའི་པདྨའི་ནང་དུ་དང་པོ་ས་བོན་ཞུ་བ་དང་། དེ་ནས་དེ་ལས་གྱུར་པའི་གཉིས་པ་གཙོ་བོའི་ས་བོན་སེམས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་དང་། ཡང་དེ་ལས་གྱུར་ པའི་གསུམ་པ་འཁོར་ལོ་རྫོགས་པ་དང་།དེ་ནས་བཞི་པ་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་པའོ། །གནས་ལྔ་ཞེས་པ་རིག་མའི་གནས་སོ། །དེར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རིགས་ལྔའི་ས་བོན་ཨོཾ་བསྒོམས་ན་མི་འདའ་བའི་སྡོམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གི་དུས་ ནི་ཞག་བདུན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་པའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་སུ་སྒྲུབ་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ན་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་བཀོད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་གཙོ་བོ་ལ་དོན་ཞུ་ བའི་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ནས་མཆོད་པ་བརྗོད་པའོ།།བསྟོད་བའི་དེ་མ་ཐག་བཤད་པར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ནི་སྔགས་རྣམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཚུལ་རེ་བཟང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་ པའི་རིམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"观修主尊成就时诸佛以光明及偈颂劝请，及加持主尊自身为身语意。大成就时于自成顶冠从种子所成主尊，应观想金刚持之身相。
瑜伽师即智慧金刚，由彼当成就。说三身语意自性，'亲近智慧'即主尊种子融化自性，其处是'寂处'等。
'或'等是显示大亲近及其果，为显示一尊刹那九义故。仅由亲近亦应了知其他，中等亦由势力显现。此中上述次第应知为小支分。
四金刚是'初空性菩提'等，于瑜伽莲花中初种子融化，次从彼所成第二主尊种子心字，复从彼所成第三圆满轮，然后第四以'金刚持'等咒。
'五处'是明妃处。于彼观修智慧自性五部种子嗡字是不越誓戒。彼等时间是'七日'等。
其中'此是'等是诵说加持身语意偈颂。加持即成就佛陀。若非如是，'金刚持等或'等。
第十二品义圆满。
今为显示观修金刚誓言安立真实义故，说'尔时'等。其中'智慧金刚'等是向主尊请问义故礼拜后说供养。
赞叹后立即祈请说法是'诸咒'等，与'请说'相连。其中'佛陀一一相好'等是身等次第。"

།རིགས་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་བསྡུས་པའི་མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་སྟེ། སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རིགས་དང་སྔགས་ཞེས་པ་ནི་རིག་མ་དང་ལྡན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་ཀྱང་མཚན་པའོ། །སྔགས་ཟློས་ཞེས་པ་ དང་།ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་རིག་མ་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པས། ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་སྒོ་ནས་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །ཞུས་པའི་དེ་མ་ཐག་གསུངས་པ་དེ་ནས་སྟོན་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསུངས་སོ་ ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་ལ་བྱེད་པ་བསྐྱེད་པ་ནི་ཀུན་གྱི་བྱེད་པ་པོ་ལྟ་བུ་ཡང་ཡིན་ལ། སྤྲུལ་པ་རྣམས་བསྐྱེད་པའང་ཡིན་ནོ། །དེའི་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་གྱིས་གང་མཚན་པ་དེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ལ། རྡོ་རྗེ་དབྱེ་བ་གསུམ་ཞེས་པ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དབྱེ་བ་ གསུམ་གྱི་མཐར་ཕྱིན་པ་ནི་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཞེས་བྱའོ།།གནས་རྣམས་སུ་ཞེས་པ་རང་རང་གི་གནས་སུ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་གྱིས་རང་རང་གི་རིམ་པས་སྤྲོ་བ་བྱས་ན་ཞེས་སོ། །རྒྱལ་བ་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམས་ནས་མཆོད་པའི་མཆོག་ལྷ་མོ་ རྣམས་ཀྱིས་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱས་ན་ཞེའོ།།གཟུགས་ཀྱི་མཆོག་བརྟག་པ་ཞེས་པ་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་དབྱིངས་ཁྱབ་པར་བྱའོ། །ད་ནི་དབྱེ་བ་རྣམ་གསུམ་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པར་ གནས་ཤིང་དེ་རྣམས་ཉིད་སོ་སོ་དག་ཏུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།ཡང་གཞན་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་ལུས་དང་ཞེས་པ་རྣམས་སྨོས་ཏེ། ལུས་ལ་སོགས་པ་བདག་མེད་པར་ཤེས་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྔགས་རྣམས་བརྗོད་ནས། སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྤྲོ་བ་ནི་སྔགས་བརྗོད་པ་རྫོགས་ནས་ རང་རང་གི་གནས་སུ་བསྡུ་བར་བྱའོ།།ད་ནི་སྤྱིའི་དེ་མ་ཐག་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་གྱི་བཟླས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་པའི་ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་དང་པོ་སྐུའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དང་། དངོས་དང་དངོས་མིན་ཞེས་ པ་ལུས་ཀྱི་ཐ་སྙད་གང་དངོས་པོར་གནས་པ་དང་།དངོས་པོ་མེད་པ་རྣམས་གཉི་གར་མི་སྟོན་ཅིང་། གང་དུ་ཡང་མ་གྲུབ་པ་ནི་རྣམ་དཔྱད་པའོ། །དེ་ནི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་ཅེས་ཏེ། དེ་ནི་སྐུའི་བཟླས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་པའི། །ཞེས་པས་ནི་ གསུང་གི་བཟླས་པ་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"诸部咒语总集胜即金刚念诵，是身金刚等相。'部与咒'是以具明妃诸尊身语意所标。
'念诵咒'及'智慧海'等是显示具明妃者，应以嗡等种子命气方便门作放等仪轨。
问后立即所说'尔时导师'等，与'说'相连。
其中生起作用是如一切作者，亦是生起诸化身。彼以三不坏金刚所标即如是，'金刚三分'是世俗中身等金刚三分究竟即名三金刚安立。
'于诸处'即于各自处以身等种子以各自次第作放若。观修与诸佛无二后，由天女观察供养胜若由智慧金刚瑜伽师作。
'观察色胜'即由放等门，以大手印遍满法界。'今以三种分'即住于毗卢遮那等，于彼等各别作放。
复为放其他故说'身'等，以知身等无我心诵咒后，放身等金刚即咒诵圆满后应于各自处摄。
今为显示身等特殊念诵故，说'一切身金刚菩提'，其中为显示初身现等觉故，及'实非实'即身言说任何住于实有及无实二者皆不显示，于任何处亦不成立即是观察。'彼即说为身'即彼是身念诵。'语金刚菩提'是显示语念诵。"

།སྒྲ་དང་སྒྲ་མིན་ཞེས་པ་ངག་གི་ཐ་སྙད་དང་ཐ་སྙད་མ་ཡིན་པ་གཉི་ག་མི་བསྟེན་པ་རྣམ་དཔྱད་པའོ། །དེ་ནི་གསུང་གི་བཟླས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བྱང་ཆུབ་པའི། །ཞེས་པས་ནི་ཐུགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ སྟོན་ཏེ།།གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ཤེས་པའི་ཐ་སྙད་མི་བསྟེན་པ་རྣམ་དཔྱད་པའོ། །དེ་ནི་སེམས་ཀྱི་བཟླས་པར་བཤད་དོ། །ཡོན་ཏན་གྱི་བཟླས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དོན་རྟོགས་ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་དོན་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་རྟོགས་པའི་བཟླས་པ་ ནི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ནི་བཟང་པོ་སྟེ།དེས་ཡང་དག་པར་རིག་པའི་སྒོ་ནས་བརྟགས་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་བཟླས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བཟླས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་སྐུའི་སྤྲིན་ནི་དེ་ཉིད་མི་ དམིགས་པ་དང་ལྡན་པའོ།།དེ་ནི་སྤྲོ་བ་ཡང་ཡིན་ལ་བཞུད་པ་ཡང་དེ་ཉིད་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བྱོན་པ་ནི་བསྡུ་བའོ། །དེ་ནི་ཐོགས་མེད་ཅེས་ཏེ་དོན་གྲུབ་ཀྱི་བཟླས་པ་ཡིན་ནོ་བཟླས་པ་གཞན་གསུངས་པ། ཁྲོ་བོའི་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ནི་ ཁྲོ་བའི་ཆ་ལུགས་སུ་བསྒོམ་པའོ།།དེ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཟླས་པས་ཕ་རོལ་པོའི་རྣ་བར་སྒྲ་གྲགས་པ་དེ་ནི་ཞེས་སོ། །དང་ལ་གཏི་མུག་གི་བཟླས་པ་གསུངས་པ། འདོད་པའི་དོན་གྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་འདོད་པ་ནི་ལོག་པར་ འདོད་པའོ།།དེའི་དོན་གྱིས་མྱོས་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་སྐྱོབ་ཅིང་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་མང་པོ་རྣམས་དེ་དག་ཉིད་དུ་ཞེས་ཏེ། གཏི་མུག་གི་རང་བཞིན་སྣང་མཛད་ལ་བཞག་ནས་དེ་ཉིད་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་དེ་ནི་གཏི་མུག་གི་བཟླས་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ དང་ཞེ་སྡང་གི་དོན་ཡང་དེ་ལྟར་སྦྱར་རོ།།ཡང་གཞན་གསུངས་པ། དམ་ཚིག་ཡང་དག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དབུ་མ་ཞེས་པ་ཡུམ་གྱི་པདྨའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་པ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་གང་ལྡན་པའོ། །དམ་ཚིག་ནི་གཉིས་སུ་མེད་དེ་གཅིག་པའོ། །དེ་ལྟར་ ཕོ་དང་མོའི་ཁྱད་པར་མེད་པར་གང་གྱུར་པ་ནི་མ་ནིང་གི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཡི་འདོད་ཆགས་དོན་བསྒོམས་པ། །ཞེས་པ། སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བདག་པོ་ནི་ལྷ་མོ་དྲུག་གི་བདག་པོ་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་ སྐྱེས་པས་ཡབ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྫོགས་པར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"'声与非声'即不依止语言言说与非言说二者的观察。此是语念诵。'心誓菩提'是显示心念诵。'住金刚'即不依止心识言说的观察。此说为心念诵。
为显示功德念诵故说'了解义'，其中义即平等性。了解彼之念诵是无实性体性即善，由彼以正知门观察是宝生念诵。
为显示事业念诵故，说'佛刹'，其中身云是具彼无所缘。彼即是放亦是行走，故如是称。来是摄。彼即'无碍'是不空成就念诵。
说其他念诵，'忿怒'等，其中誓智是观修忿怒形相。于自坛城以忿怒咒字念诵令他耳闻声即是。
首先说愚痴念诵，'以欲义'等。其中欲是邪欲。为救护利益彼义所醉者故，'诸多众生彼等即'，即安立愚痴自性于毗卢遮那后放收彼即是愚痴念诵。贪欲与嗔恨义亦如是配。
复说其他，'誓真实'等。其中'中'即母莲花。'金刚持'即具密金刚者。誓即无二即一。如是成为无男女差别即名中性念诵。
'彼欲义观修'即作具瑜伽仪轨。金刚主即六天女之主。彼等由天女生贪欲故诸佛父圆满菩提心。"

།རིགས་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། རིག་མ་ཆེན་མོའི་སྤྱན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་འདོད་པ་ནི་འདོད་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་བརྩོན་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་གང་ལྡན་པས་ རིག་མ་འདོད་ན་ནི་བསྟེན་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།གཏི་མུག་ནི་སྐུའི་དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བ་ས་བོན་ཏེ་དེ་ཉིད་མ་ནིང་སྟེ། དེའི་གནས་ནི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་བསྒྲུབས་ན་ཞེས་སོ། །འདིར་ཁྲོ་བོ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་གནས་ལས་སྐྱེས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་ རིགས་ཀྱིས་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ།དེ་དང་གང་ལྡན་པ་དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་དུག་གསུམ་ལ་གནས་པ་དེ་དག་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་གས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཅན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཐིག་ལེ་སྦྱར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་ཏོ། ། འདིར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་སུ་གང་གྱུར་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་བསྒོམ། དེའི་ཡང་དབུས་སུ་གསལ་བ་ཟླ་བ་ལ་འཁོར་ལོ་སྔགས་དོན་ཞེས་པ་རང་གི་ས་བོན་བྷྲཱུཾ་མི་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གཞན་ལ ཡང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།སྤྲོ་བསྡུའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་སྨོས་ཏེ། བདག་གཙོ་བོ་དབུས་སུ་བསམས་ནས། དེའི་ངོས་བཞིར་གཙོ་བོ་ཉིད་མ་གཏོགས་པའི་རིགས་བཞི་བཀོད་ནས་དེ་དག་གི་འོད་ཟེར་ལྔ་འཕྲོ་བར་བསྒོམས་ ན་ཞེའོ།།སྤྲོ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་གཉིས་ཞེས་པ་སྐུ་གསུམ་དང་རྡོ་རྗེའི་བྱེ་བྲག་གཉིས་སོ། །སྤྲོ་བ་ནི་བསྡུ་བ་ཞེས་པ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ནི་རིགས་ཀྱིས་སམ་ཡང་ན་ཅིག་ཅར་དུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་དུས་གཅིག་ཁོ་ནར་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །ལུས་ཀྱིས་ ཞེས་པ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པ་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་ས་བོན་སྤྲོ་ན་མཆོད་པའི་གནས་ཞེས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ནི་བྱེ་བྲག་གཉིས་ལས་སྐུ་ གསུམ་གྱི་ཚུལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
"说诸部瑜伽，'大明妃眼'等。其中欲是所欲。具彼精进与受用者若欲明妃，依止则当成就。
愚痴是从身誓生种子即彼中性，其处是眼母等，若成就彼。此中忿怒从嗔恨处生，由金刚持部生。具彼者以方便仪轨成就所成就法相住于三毒者。
'彼即智慧轮持'等是显示点滴相应三摩地。此中成为毗卢遮那部者，于智慧萨埵坛城心间观轮，复于其中央明月上轮咒义即自种子吽以无放自性应观修。于其他亦应如次配。
为显示放收义故，说'坛城'，观想自主尊于中央后，于其四边安立除主尊外四部，观修彼等放五光明。
放是'二差别'即三身与金刚二差别。放即收即身等种子应由部或一时放。金刚智慧种子唯一时放。
'以身'即身语意三清净毗卢遮那等，由彼等放身等各自种子即'供处'，当成如来。彼即由二差别三身之理。"

།རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དོན་ཡང་བསྟན་ཏེ། སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞི་བསྒོམས་ནས། དེ་ལ་དབུས་སུ་བདག་པོ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་གཟུགས་སུ་བསམས་ ནས་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་རང་སྔགས་ས་བོན་ལས་གྱུར་པའི་གཟུགས་དག་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་དག་ཏུ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པར་བརྟགས་ལ།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་བསྒོམས་ན་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་བཞིའི་ལས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། ། ད་ནི་བསམ་པའི་དབང་གིས་སོ་སོའི་ཚུལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ན་ཞི་བ་ལ་ནི་ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྣང་མཛད་འདིར་བསྒྱུར་ནས་སྤྱན་གྱི་ཚུལ་དུ་དཀར་པོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ལ་པདྨོ་ཅན་ཏེ། སེར་པོ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དབང་ལ་བསྒྱུར ནས་དམར་པོ་དང་ལྡན་པའི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ནག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྤྱོད་པའི་རོལ་མོ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་པ་ལ་དགོངས་པའོ། །མངོན་སྤྱོད་ཁོ་ནའི་བསྒྲུབ་བྱ་ནི། མ་ ཆགས་པའི་ཞེས་པ་རྣམས་སོ།།ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི་ཁམས་གསུམ་གནས་པའི་ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་དེའི་སེམས་ཅན་རྙོག་པ་མེད་པར་བྱས་ཏེ། སྐུར་བསྒོམ་མོ། །བསད་པ་ནི་བསད་པའི་ཆོ་གས་སོ། །འཁོར་ལོ་རྩེ་ལྔ་ཁ་བཞི་པ་ལྟེ་བའི་རྩེ་ ལ་ཕྱོགས་བཞིར་རྩིབས་བཞིར་ཤར་བ་ནི་རྩེ་བཞི་སྟེ།དེས་ཁ་བཞིར་ཡང་མངོན་ནོ། །དེའི་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ལས་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མངོན་སྤྱོད་ལ་བསྒོམས་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་ལོ་འདི་དེའི་ལག་པས་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་སེམས་ ཅན་རྣམས་སངས་རྒྱས་སུ་བསམས་ནས།བདག་ཉིད་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྡུས་ཏེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་ལ་གཟུད་པ་བྱས་ནས་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །གདུག་པ་ཅན་གཞིལ་བའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེའི་ངང་ཚུལ་ དང་མདོག་དང་ཚུལ་དང་ཕྱག་མཚན་དང་ལྡན་པར་སྤྲོས་ནས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ནས་མ་གྲུབ་ན། སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་ཉེན་ཆེ་བར་གསུངས་པ་རྨོངས་པས་ཞེས་པའི་ཚིག་གོ། །ད་ནི་ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་བདག་གི་ལུས་ལ་བསྡུ་ཞིང་།གསད་པར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"金刚理即'坛城'等，亦显示事业义，观修毗卢遮那于四方观四部，其中中央主尊观想为具身等之形后，主尊等由自咒种子所成形相于寂等四坛城中观为白等色，于彼等心间观修智慧种子则成办寂等四金刚事业。
今为显示由意乐力各别理故说'于寂'，此转变毗卢遮那以眼相白色应观修。于增益为莲花持，应观修具黄色法金刚，于调伏转变后应观修具红色宝生。于降伏应观修黑色忿怒金刚萨埵相。
行相音乐与彼相似，是就世俗而言。唯降伏所成就是'无贪'等。
复彼仪轨由'三界住'等显示。其中令彼众生无浊后，观为身。杀是以杀仪轨。
五尖四面轮，脐尖于四方现四辐即四尖，由彼亦显四面。其脐为金刚，观修由彼所成金刚萨埵于降伏，应以彼手持此具金刚轮，观想方位时众生为佛后，自身由身等差别以光明相摄，置入自身三身后作放等。
为摧毁恶者故说'忿怒'，放具彼性相色相仪轨手印后，'金刚萨埵亦'即何况其他之词。如是如法作已若不成就，说'佛亦大危'之语是愚者。
今由'虚空界'等是显示摄众生于自身及杀害仪轨。"

 །དེ་ལ་འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ཡང་རྩེ་ལྔ་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ལ་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་ཏེ། འཁོར་ ལོ་དང་ལྡན་པའི་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་ནི་དེའི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་བསྒོམས་ཏེ།དེའི་ལུས་ལ་བསྡུ་བ་དང་། སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོང་མ་བཞིན་བྱའོ། །བསད་བའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཚུལ་དང་ལྡན་པས་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།ད་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ལས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་འཁོར་ལོ་ཅན་ཞེས་པ་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ། །རང་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་རང་གི་ས་བོན་ཤྲཱི་ལས་བསྐྱེད་པ་དེའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པར་བརྟག་སྟེ། དེ་ཡིས་ གང་ལ་བྱ་བ་བསད་པར་བསྒོམ་པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་བཀའི་འཁོར་ལོས་བསྲུང་བར་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་གང་གིས་བསྲུང་བ་ནི་སྐུ་ཞེས་པ་རྣམས་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནམ་ཧཱུཾ་མཛད་ཡང་ན་གཙུག་ཏོར་རམ་ཞེས་ཏེ། དེ་རྣམས་ ཀྱིས་འདིར་སྔགས་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་བསྲུང་བའི་ཕྱིར།བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོས་བསྐུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་འདྲ་བ་གཟུད་པ་དང་། ཐིམ་ནས་སྤྲོ་བ་ནི། ནམ་མཁའ་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། ཆོས་ཞེས་པ་མཐའ་ཡས་སོ། །སྣང་མཛད་ཅེས་ པ་སྣང་མཛད་དོ།།སྐུ་མཆོག་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་རྣམས་ལས་བྱུང་བའི་སྐུ་གསུམ་གྱི་ས་བོན་དབྱིངས་ཉིད་དུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་གྱུར་པས་མཁའ་དབྱིངས་གང་བར་བསྒོམ་མོ། །དེ་དག་གི་ཡང་སྙིང་གར་རང་སྔགས་ས་བོན་ལ་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ བསམས་ནས་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།ད་ནི་རྒྱ་མཚོ་མནན་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་རྣམ་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གང་གྱུར་པ་དེའི་གནས་རྣམས་སུ། སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རིམ་པར་བཀོད་ནས། སངས་རྒྱས་ཕལ་པོར་ཆུའི་རང་བཞིན་ བསམས་ལ།དེའི་སྟེང་ན་དེ་དག་དང་འདྲ་བའི་རྐང་པས་བཅག་པར་བྱའོ། །ཚུལ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་ཞེས་སོ། །ད་ནི་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ནི་དབང་ཆེན་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་དབང་ཆེན་ཞེས་པ་ལཾ་སེར་པོ་ལས་གྱུར་པའི་གཞི་བསྒོམས་ལ་ དོན་གྲུབ་ཀྱི་སྐུར་བསམས་ནས།དེའི་ལག་པ་གཡས་པར་ཁྲོ་བོ་བཞག་ལ་ལས་ཀྱི་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་རྐང་བས་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་གནོན་པར་བསྒོམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
"其中'轮'即五尖，其外饰以燃烧金刚。于彼观修为毗卢遮那，观修具轮毗卢遮那金刚手持彼，于其身摄收与放等如前应作。杀害瑜伽应以具仪轨以'忿怒等身语意'等语观修。
今为显示阎魔敌事业故，说'佛'，其中'具轮'即以主尊为阎魔敌。'自金刚'即观想由自种子室利所生彼手持金刚，彼为于何所作杀害观修之义。
复由'身语意'等显示以教轮守护，其中能守护者是'身'等，及彼功德或吽作或顶髻等，由彼等为守护此修咒众生故，'应以教轮劝请'。
身等入如佛及融入放即'虚空'等，'法'即无边。'毗卢遮那'即毗卢遮那。'胜身'即不动。应观察由彼等所生三身种子为界性。由彼所成观修充满虚空界。复于彼等心间观想自咒种子为心金刚后作放等。
今说镇海仪轨'诸相'等。其中于成为金刚萨埵彼处，次第安立毗卢遮那等，观想诸佛为水性后，应以与彼等相似足践踏。如何仪轨即'于顶上'。
今显示对治仪轨是'大自在'等，其中'大自在'即观修由黄色蓝所成基后，观想为不空成就身，于其右手置忿怒后，观修以事业身金刚十字足践踏一切对治顶。"

 །ད་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་དབང་དང་ལྡན་ཞིང་དཔུང་གནོན་པ་བསྟན་ཏེ། སྐུ་ལ་ སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་དུ་བསམས་ནས།ཡིག་འབྲུ་ལས་བསྐྱེད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་རི་རབ་ཙམ་བསམས་པའི་སྤྱི་བོར་བསྒོམས་ན་ཞེའོ། །དགྲ་རྨོངས་པར་བྱེད་པ་ནི་དགྲའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ས་བོན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་སྙིང་གར་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཕུར་ བུས་གདབ་པར་བྱའོ།།ཡང་གྲོང་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ཞི་བར་བྱ་བ་ནི། གྲོང་ངམ་ཡང་ན་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྩེ་ལྔ་པ་བར་སྣང་དག་ལ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ་བ་སྟེ། བསྐལ་པས་བསྲེགས་པ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེས་ནད་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་ལྟར་བསམ་ པར་བྱའོ།།རྒྱས་པར་བྱ་བ་ནི་ནོར་བུ་ཞེས་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐྱེ་འགྲོ་འདུལ་བ་ནི་ཡི་དམ་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། དང་ལ་རང་གི་ལྷ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཉིད་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཕུར་བུ་བྱས་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཞེས་ པའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་ཞི་བའི་ལས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མདངས་བཟང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གནས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རང་གི་ས་བོན་ལས་གྱུར་བའི་སྣང་མཛད་བསྒོམས་ནས། རང་ཅི་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་གར་འདོད་པ་སྟེ། འདིར་སྤྱན་མ་ཉིད་བཞག་ལ་དེ་ལས་རང་གི་ས་བོན་གྱིས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་འཕྲོས་པས་གང་བར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་དེ་རྣམས་ལུས་ལ་བསྡུས་ནས་དེའི་གོང་བུས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་འོད་ཟེར་དབབ་པ་དང་། བ་སྤུའི་བུ ག་ནས་སངས་རྒྱས་སྤྲོས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་སྩོལ་བར་མཛད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ད་ནི་རྒྱས་པའི་ལས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་རྣམས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་དབང་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་གཞི་སྟེ། དེའི་ཟླ་བ་ ལ་ས་བོན་ལས་གྱུར་བའི་འོད་དཔག་མེད་བསམས་ནས་ཞེས་ཏེ།གཞན་དག་ནི་གོང་དུ་བྱས་སོ། །དབང་གི་ལས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་དེའི་ཟླ་གམ་ལ་རྡོ་རྗེ་མཁའི་ཞེས་ཏེ། རང་གི་ས་བོན་ལས་གྱུར་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ ལྡན་སྣང་མཛད་ཀྱི་མདོག་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་དབང་དུ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"今由'三金刚胜'等显示具权能及镇伏军，观想身等坛城为忿怒相后，观修于由字生所成就者如须弥量者顶上。
令敌迷惑是'敌'等，应以如所说橛于由种子所生心间钉入。
复息灭聚落等病是'聚落或'等，其中'五尖于虚空中'即应放，应如劫火般观想金刚于病等。
增益是'宝'等。调伏众生是'本尊'等，首先圆满自尊后，作如所说金刚甘露旋为橛后，应以'南无三宝'咒于十方所成就者钉入。
由彼等显示降伏事业差别。今为显示寂静事业故，说'妙光'等，于处观修月轮上由自种子所成毗卢遮那后，如自智慧心所欲即此安立眼母后，由彼以自种子放满虚空界观修。
其后摄彼等于身后，以彼聚降光明于所成就者，及由毛孔放佛于任何所成就者赐灌顶。如是于后亦应配。
今为显示增益事业故说'虚空界'等，其中'大自在'即基，于其月上观想由种子所成无量光后，其他如前作。
为显示调伏事业故说'虚空'等，其中于彼月轮上'金刚空'即，应观修由自种子所成宝生具毗卢遮那色以调伏。"

།ད་ནི་དྲག་པོའི་ལས་གོང་དུ་བསྟན་པ་དང་འབྲེལ་པ་འདི་ཡང་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིར་ཡང་གདན་ལ་རང་གི་ས་བོན་ལས་གྱུར་པ་བསྒོམས་ནས་ གོང་གི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བས་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་འཕྲོས་ནས།གང་བར་བསྒོམས་པས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་གནས་པའི་དགྲ་རྣམས་བརླག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རིག་མ་དང་བཅས་པ་དང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ ཞལ་དང་མདོག་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐབས་སུ་བླང་བའི་ཕྱིར།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཞལ་གསུམ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རིམ་བཞིན་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་འདམ་བུ་ཞེས་པ་ཁབ་ལོའི་རྒྱུའོ། །མཁའ་སྐྱེས་ཞེས་པ་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །ཞལ་སྐྱེས་ཞེས་པ་གོས་དཀར་ མོའོ།།བཟང་མོ་ཞེས་པ་སྒྲོལ་མའོ། །ཊཀྐིའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གོ། །ཡི་གེ་གཅིག་ཅེས་པ་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ས་བོན་བྷྲཱུཾ་མོ། །ཁྲོ་བོ་གཞན་ཡང་གསུངས་པ། གཟི་བརྗིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། དེ་ནས་གོང་དུ་བླང་བ་ཞེས་པ་སྨོས་པས་ཞལ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ནས་ད་ནི་གོང་གི་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ནས་མཐའི་བར་དུ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་གསལ་བ་ནི་གཞལ་ཡས ཁང་བརྩེགས་པའི་ནང་དུ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་སངས་རྒྱས་གཟུགས་ཞེས་ཏེ།མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ལ། དེའི་དབུས་སུ་སྣང་མཛད་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་བསམས་ཏེ། དེའི་ཚུལ་ནི་གསལ་ཞིང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་འདིའི་ དོན་བསྒོམས་ན་དེའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་ཇི་ལྟར་སྦྱར་བ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ཐུགས་ཀྱི་གདན་ནོ། །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བས་བསྒོམས་ན་ཞེའོ། །མཐའ་ཡས་གཙོ་བོར་གྱུར་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་ཆོས་ནི་ཞེས་པ་རང་གི་ གདན་ན།།དེ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་ཞེས་ཏེ། དེ་ལ་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་མཐའ་ཡས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཕྱི་མ་ཉིད་ཀྱང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་ཡུལ་རྣམས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཟླ་བའི་ཞེས་པ་སྨོས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"今为显示此与上述猛烈事业相关故，说'虚空'等，此中亦于座观修由自种子所成后，如前仪轨放金刚罗刹等，观修充满后应毁坏住于彼火坛城中诸敌。
今为于坛城处摄取毗卢遮那等具明妃及阎魔敌等面色等故，次第说'毗卢遮那三面'等。其中'芦'即针毛因。'空生'即玛玛吉。'面生'即白衣母。'善'即度母。'塔基王'即欲王等六。'一字'即顶轮转轮种子布隆。
复说其他忿怒'威光'等。
其后说'上摄'显示面等后，今为显示观修上述毗卢遮那等具坛城等故，说从'虚空界'至末。其中'明'即于重重宫殿内月座上'佛形'即，观修不动等坛城后，观想其中央毗卢遮那为主尊，其相是'明且'等。
如法观修此义则如所说'彼'等具功德。如是于后亦如所配应配。
复说观修具坛城金刚萨埵'虚空界'等。其中'金刚坛城'即心座。于彼佛坛城中央如法观修金刚萨埵。
无边为主是'法'等，其中'法'即自座。彼于'虚空金刚宫殿中央'即，应观修具眷属法无边。后者亦应类推。
为显示彼等境故，说'月'。"

 །དེ་ལ་ཟླ་བ་ཞེས་ པ་རང་རང་གི་གཙོ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རང་གི་གདན་ནོ།།སངས་རྒྱས་གཟུགས་ཞེས་པ་རང་གི་གཙོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སོ། །དེས་ནི་སྤྱན་མ་བསྒོམ་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་མཱ་མ་ཀཱིར་བསྒོམ་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་ སངས་རྒྱས་གཟུགས་ཞེས་པ་གོང་མ་བཞིན་ནོ།།འདིའི་སྤྱན་དང་རྡོ་རྗེའི་མཆོག་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་ཁོ་ནའོ། །ཡང་གོས་དཀར་མོ་དང་སྒྲོལ་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཆོས་ཀྱི་ཞེས་པ་དང་དངོས་གྲུབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་གི་དོན་ནི་རང་རང་གི་གདན་ལ་གཙོ་བོ་དང་ ལྡན་པར་བསྒོམས་ན་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།།ད་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་དྲུག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཉི་མའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་ཉི་མ་ནི་ཉི་མ་སྟེ་གདན་ནོ། །དེ་གཞལ་ ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་བསམ་མོ།།སངས་རྒྱས་གཟུགས་ཞེས་པ་སྣང་མཛད་དང་ལོ་ཙ་ན་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་ལ་དེ་དག་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་རང་གི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་སྤྲུལ་ཏེ། ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཞལ་ལ་ སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་མོ་ཞེས་མདོར་བསྡུས་སོ།།དེ་ལ་སྤྱན་དམར་མཆེ་བ་ཞེས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་མི་སྡུག་པའི་གཟུགས་དང་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་གཉེར་དང་སྡང་མིག་དང་སྐྲ་གྱེན་དུ་འགྲེང་བ་དང་། སྨིན་མ་དང་སྨ་ར་དང་། ཨག་ཚོམ་འབར་བ་ སྤྱན་བགྲད་པ།ཞལ་གདངས་ཤིང་ལྗགས་འདྲིལ་བ། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་གད་མོ་སྒྲོགས་པ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པའི་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའོ། །སྣང་མཛད་དབུ་རྒྱན་ལ་ཞེས་པ་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེ་དག་གི་གནས་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པས་ ཕྱོགས་བཅུར་རོ།།ཕྱི་མ་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་རོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དེ་མ་ཐག་སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་གྱུར་བའི་ཁྲོ་བོས་དེ་ཉིད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ ཕྲིན་ལས་རྣམས་སྔགས་ཀྱིས་དགུག་པའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཅུ་བཞི་པའི་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།དེ་ནས་ཞི་བའི་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ཞི་བར་བྱ་བ་ནི་སྤྱན་མའི་སྔགས་འདིས་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་ཡབ་རྣམས་ཀྱང་གསུངས་ པར་མངོན་ནོ།།དེ་ནི་འོག་ཏུ་ཡང་སྙེགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"其中'月'即因与各自主尊无二故为自座。'佛形'即自主尊诸坛城。彼显示观修眼母。其中观修为玛玛吉是'金刚坛城'等。其中'金刚'及'佛形'如前。此中眼及金刚胜唯是玛玛吉。
复为显示白衣母及度母故说'法'及'悉地'等。彼等义即于各自座具主尊观修则具如所说功德。
今为显示阎魔敌等四及欲王等六忿怒故说'日'等。其中'日'即日即座。应观想彼于宫殿中央。'佛形'即观修毗卢遮那及眼等后，由彼等菩提心化现自阎魔敌等，于东辐等观修具如所说面等，此为略说。
其中'红眼獠牙'即阎魔敌等丑形及眉间忿纹及瞋目及竖发，及眉及须及燃髭，瞪目，张口卷舌，龇牙大笑极可怖以蛇等为严饰。'毗卢遮那冠饰'即各自部灌顶。彼等处即以此次第于十方。于后亦如是。
诸忿怒后即说'佛轮'，由天三摩地所成忿怒成就彼性。第十三品义圆满。
今为显示以咒召请身语意事业诸变化义故，说第十四品'其后'等。'其后寂静誓'即息灭应以此眼母咒作故，亦显说与彼俱父等。彼于下亦寻求。"

 །ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཤེའོ། །ོཾ་རུ་རུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལོ་ཙ་ན་ལ་སོགས་པ་རིམ་པའི་སྔགས་གསུངས་པ་རྗེས་སུ་དྲན་ཞེས་ཏེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་པའོ། །ཞི་འབྱུང་བ་ཞེས་ པ་ནི་ཞི་བར་བྱེད་པ་སྟེ།དེར་མ་ཟད་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བས་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་ཅིང་བསྐུལ་བར་མཛད་པ་སྟེ། གཞན་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །རྒྱས་པར་ནི་གོང་དུ་བཤད་དོ། །ཤི་བ་སོས་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ཡི་གེས་བསྐྱེད་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་ བསམས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བཀོད་དེ།བདག་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུར་བསམས་ནས། དེའི་སྦྱོར་བའི་སྤྲིན་ལྕགས་ཀྱོར་གྱུར་ཏེ། དེས་ཤི་བ་ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བའི་ཤེས་པ་ནརྀ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛས་བཀུག་ནས་རོ་གོང་མ་ལ་བསྟིམས་ པ་དེ་ལས་གཙོ་བོའི་སྐུར་གྱུར་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ན་སོས་པར་འགྱུར་རོ།།ད་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའི་སྔགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡང་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྗེས་དྲན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གོང་མ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སྲུང་བ་ནི་འདིས་དབང་དུ་བྱེད་པའོ། །དེས་ཀྱང་ ལས་རྣམས་བསྒྱུར་བའི་སྒོ་ནས་འགྲུབ་པར་བསྟན་ཏོ།།དེའི་འཇིགས་པ་ལས་བསྐྱབས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། དེས་བསྲུངས་ན་མཐུ་དང་ལྡན་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་གོས་དཀར་མོའི་སྔགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་རྣམས་སྨོས་ཏེ། འདོད་ཆགས་ ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྟེ།དབྱེར་མེད་པའི་དོན་ཏོ། །ཆོས་ནི་རྒྱས་མཛད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཆུད་པའི་དང་ལུང་གི་ཆོས་སོ། །དེ་ཉིད་ཟད་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་མཛོད་ཅེས་སོ། །དམ་ཚིག་ཙམ་གྱིས་ཞེས་པ་རིགས་སུ་གང་གྱུར་པས་དེའི་སྔགས་སྨྲས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་བྱེད་པར་ འགྱུར་རོ།།མཇུག་གི་སྒྲོལ་མའི་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཏེ། ཀུན་དུ་འབྱུང་བ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས་ལྷ་མོ་ལས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"为成就诸事业故于彼入等持。'嗡如如'等说眼母等次第咒应忆念，即方便智慧相应。'寂生'即能寂，不仅如此，由彼性变化而成就增益等诸事业并劝请，于他亦配。增益如上说。
'令死者苏醒'即观想由字所生所成就者影像后，于其心月上安立毗卢遮那等咒，观想自为主尊父母身后，彼瑜伽成钩索，由彼召请死者结生识以那日安古夏匝后融入上尸，由彼成主尊身后成无二则得苏醒。
今为显示玛玛吉咒故，说'复其后'等，'忆念'等如前。'金刚守护'即由此调伏。由彼亦显示由转变诸事业而成就。救护彼怖畏即金刚持，说若由彼守护则具力。
此中亦为显示白衣母咒故说'其后'等，'大贪'即金刚法，即无别义。'法即广作'即所知及教法。彼性无尽故说'藏'。'仅以誓'即随成何部由说彼咒仅此亦能作。
末后为显示度母故说'其后'等，'遍生'即由生一切事业故天母事业三摩地。"

 །དེ་དག་གི་ཆོ་ག་ནི་འདི་སྐད་དུ་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པར་གང་གྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་རང་གི་ སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་མདོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས།དེ་རྣམས་དང་དེ་རྣམས་ཉིད་ཅི་འདྲ་བའི་སྙིང་གའི་གདན་ལ། སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མགོ་ནང་དུ་བཅུག་།རྐང་པ་ཕྱིར་བསྟན་པའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས། རང་རང་གི་ཡི་གེས་བསྐྱེད་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ གནས་ནས་བསྐུལ་ཏེ།སླར་གོང་གི་ཅི་འདྲ་བའི་ལྷ་མོའི་པདྨ་ནས་ཞུགས་ཏེ། བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་གང་བྱ་བ་རྣམས་འགྲུབ་པར་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་དྲི་ མ་མེད་པའི་ཞེས་པ་ནི་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྤྲིན་ལས་སྤྲུལ་པ་སྟེ།ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཕྱུང་བའི་སྔགས་རྣམས་ནི་སྒྲ་བཤད་པར་མི་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཆེ་བ་བསྟན་པ་འདི་ནི་གསུངས་མ་ཐག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཐོད་པ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་ དེ་བྱི་མི་བྱུང་བའི་དཀར་དམར་མཚན་དང་ལྡན་པའི་ནང་དུ་རླུང་གི་གདན་ལ་བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བྲིས་ལ།སྙིང་པོ་རྣམས་བཀུག་ནས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས། རང་གི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་རྐང་པས་མནན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ན་བུད་མེད་འགུགས་པར་བྱེད་དོ། །ཕོ་དགུག་ པ་ནི་མོའི་ཐོད་པ་ལ་དགུག་པར་བྱའོ།།མཱ་མ་ཀཱི་འམ་ཞེས་པའི་ཚིག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་བསྲུང་བ་དང་ཞི་བར་བྱའོ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བསྟན་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ན་ཞེས་པ་ནི་ཆོ་ག་བཞིན་ཏེ། ལས་ཐམས་ཅད་པར་གང་གྱུར་པས་རས་མ་ལ་སོགས་ པ་བབ་མ་ལ།རླུང་ལ་ཕྱག་མཚན་རྣམས་བྲི་བ་དང་། དེའི་ལྟེ་བར་གང་བསྒྲུབ་པའི་གཟུགས་བྲི་བ་ནི་དུག་དང་ལྡོང་རོས་དང་རྡོ་རྒྱུས་དང་ཁྲག་རྣམས་ཀྱིས་བྱའོ། །དེའི་སྙིང་གར་སྔགས་རིང་འདི་བཀོད་ལ་རང་གིས་ཀྱང་བཟླས་པས། དངོས་པོ་ཉིད་ཞི་བར་བསམ་པ་ནི། བསྒྲོད་པའི་ ལས་སོ།།ཀུན་ད་ལི་དང་ཁ་ཧི་བར་དུ་མིང་གཞུག་པ་ནི་སྤྱིའི་ལས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"彼等仪轨即如是说：随成毗卢遮那等瑜伽者与各自眼母等具色等相应后，于彼等及彼等如是心座上，各自咒鬘头向内入，足向外显现诸光明，以各自字所生所成就者处劝请，复从上如是天母莲入，作诵等后显示成就所作诸事。
今为显示阎魔敌等咒故，说'其后'等。其中'无垢'即毗卢遮那无二云所化，即心性。所出诸咒不作声释。显示咒大此即'说已'等。
其中'颅'即女人未生白红相具内于风座上画障碍形相，召请诸心要后阎魔敌瑜伽者，诵自咒并作足踏相则能召女。召男则于女颅召请。'玛玛吉或'二词即作守护及息灭。
显示甘露军咒是'其后'等。其中'如法作'即如仪轨，随成一切事业者于未染布等上，于风上画诸印相，及于其脐画所成就形相即以毒及龙脑及石膏及血等作。于其心安立此长咒自亦诵，观想事物本身息灭即驱遣事。昆达利及卡嘻中间入名是共事。"

 །ཡང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་པ། འདིར་ཡང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པར་གྱུར་པས། སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པས་ཟིན་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་གྲོག་མཁར་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ལན་ཚྭ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང་དུག་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱས་ལ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པས་མོའི་གཡོན་པ་དང་། ཕོའི་གཡས་པ་ནས་གཏུབས་ ཏེ།ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡེ་ཤེས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། མིད་བར་དུ་བཅུག་ནས་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གཞན་པ་ནི་གོང་མ་བཞིན་དུ་བྱ་ཡང་སྐེ་ཚེས་ནརྀ་བྲི། གཟུགས་དངོས་ནི་ཁྲག་གམ་གཅིན་གྱིས་སྦྲུས་ལ་དེ་ནས་ བསྲེག་།དེ་ལྟར་བྱས་ན་གང་གིས་ཟིན་པ་ལས་ཀྱང་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་རྟ་མགྲིན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་མཁའ་དབྱིངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། འདིར་རྟ་མགྲིན་དུ་གང་གྱུར་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་བཞག་ནས།དེའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ལ་དུག་བསྲེགས་ཏེ་ལག་པ་གཡས་པ་ལས་འབྱུང་བ་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་ཧཱུཾ་དཀར་པོའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པའི་བདུད་རྩི་འཛག་པར་བསམ་མོ། །དེས་ཡི་ གེས་བསྐྱེད་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་དུག་དྲངས་ནས།དྲངས་པ་ལ་གཞན་ལས་འཕྲོ་བས་གཟུང་བའི་བདུད་རྩི་དཀར་པོས་བསྡུས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་དུག་སོང་བར་བསམ་མོ། །དེའི་མིང་དང་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བརྗོད་པས་ཆེར་སྤེལ་བར་བྱའོ། ། དེའི་སྦྱོར་བས་དུག་རྣམས་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །ད་ནི་བེ་ཅོན་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"复为显示他不能胜故说'其后'等，其中'如仪轨'即，此中亦成他不能胜故，为利益被罗刹等所执所成就者故，以蚁垤及石灰及盐及尸林灰及毒等作罗刹等形相后，具菩提心者从女左及男右割截后，于忿怒坛城加持为智慧后，放入口中应诵具劝请语咒。
其他如前作然以石灰写那日，实形以血或尿涂抹后焚烧。如是作则从任何执持中亦得解脱。
今为显示马头故说'其后'等。其中'空界'等义是此：此中随成马头者于所成就者心月轮上置白吽后，由彼光明于一切身处烧毒后，从右手所生白八瓣莲心上白吽光明放射流甘露应观想。由彼引字所生所成就者身上毒后，于所引上由他放射所执白甘露摄受所成就者身上观想毒去。
由诵彼名及鬘咒应大增。由彼瑜伽令诸毒无。
今为显示持青杵义故，'其后'等。"

 །དེ་ལ་ཆོ་གའི་ཚུལ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བེ་ཅོན་སྔོན་པོར་གང་གྱུར་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་ཁོ་ཉིད་ཀྱི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང་། གྲོག་མཁར གྱི་ས་དང་།ཕུབ་མ་དང་རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང་། དེ་རྣམས་ལ་ཁྲག་དང་གཅིན་གྱིས་སྦྲུས་པ་ལ་གཟུགས་བྱས་ཏེ། དེའི་སྙིང་གར་ཁོ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཀོད་ནས་ནམ་གྱི་གུང་ལ། ཡུགས་མོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གསུམ་པ་ བྱས་ནས།ཤིང་སྐྱེར་བའི་མེ་སྦར་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་ཛས་བཀུག་པ་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རང་གི་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པར་གང་གྱུར་བས། །གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྐང་པ་ནས་མཚོན་ཆ་བཟང་པོས་གཏུབས་ཤིང་། ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པས་མིང་བར་དུ་བཅུག་སྟེ། བསྐུལ་བ་དང་ བཅས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འདི་དུས་གསུམ་དུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ན་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་གསོད་པར་འགྱུར་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཞེས་པ་ལྟག་འོག་ཏུ་ཡང་སྙེགས་སོ། །ད་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་རྣམས་སྨོས་ ཏེ།དེ་ལ་དེའི་ཆོ་ག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་ཞེས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་ཆར་བ་དབབ་པ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེར་གང་གྱུར་པས་བསྙེན་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ། རང་གི་གནས་གང་ཡིན་པར་ཀླུའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདབ་བརྒྱད་པ་བྱས་ལ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ རྣམས་བཀོད་དེ།ཕྱོགས་དུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས། ཕྱག་བཙལ་བ་དང་། མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དང་འོ་མས་མཆོད་དེ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཀླུ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་དུས་སུ་ཆར་ཕོབ་ཤིག་ཅེས་བསྒོ། དེས་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་ཆར་ གྱི་རྒྱུན་འབེབས་པར་བསམས་ནས།སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འདི་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེས་རྫས་གང་ལ་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་སོ་མ་བཏང་བ་ལ་ཨུཏྤལ་ལྟ་བུ་རལ་གྲི་རྩེ་བརྒྱད་པ་བྲིས། དེའི་སྟེང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་རས་ལ་བྲིས། དེ་ལ་ཨོཾ་ཤུ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཁ་དོག་སྔོན་པོས་བྲིས་ཏེ་དེའི་བར་དུ་སྙིང་བོ་ཡི་གེ་ན་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བུམ་པ་སོ་མ་བཏང་བ་དང་ཁ་སྦྱར་ནས། སྐུད་པ་ཡང་སྔོན་པོས་དཀྲིས་ཏེ། ཀླུ་རྣམས་དང་ཤུ་ལི་ནི་སྤྱན་དྲངས་ནས་མཆོད་དེ། དྲང་བ་ནི་ཡི་གེ་ཛའི་བར་དུ་བཅུག་པས ནམ་ཕྱེད་ཀྱིས་དྲང་ངོ་།།དེ་ནས་རྫས་ཉིད་རྒྱ་མཚོའམ་ཆུ་མིག་ཏུ་སྦ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཆོ་གས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"其中'如仪轨'即随成青杵者以所成就者形相本身足迹土及蚁垤土及糠及尸灰，以血尿涂抹彼等作形相后，于其心安置本身心要后于夜半，以寡妇灰作三角火坛后，点燃酸枣木火，于其中以匝召请后随成具自装束忿怒王者，以利器从影像足割截，极忿怒入名中，具劝请咒鬘此于三时诵一百零八则说连佛亦能杀。'诵一百零八'于上下亦寻求。
今为显示大力义故说'其后'等。其中彼仪轨即'于三坛城'，于三界降雨即随成大力者先作亲近后，于自任何处所作八瓣龙坛城，安立诸龙王后，迎请方时等后，作礼拜及以五供及乳供养后，为作有情利益故，告诫'大龙汝等于时降雨'。观想由彼诸龙降雨流后，应诵此咒鬘。
由彼于何物作即于未用瓶上画如青莲八尖剑，其上于布上画八瓣莲坛城。于彼以青色写'嗡舒利尼娑哈'后于其中应入心要字那。彼亦与未用瓶合后，以青线缠绕后，迎请诸龙及舒利尼供养后，召请即以入字匝中于午夜召请。其后应于海或泉藏物本身。由如是仪轨当成就。"

 །དེས་མ་གྲུབ་ན་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བདག་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ལ། གྲོག་མཁར་གྱིས་ལ་སོགས་པ་ལས་སྟོབས་པོ་ཆེའི་གཟུགས་བྱས་ ཏེ།མ་ཧཱ་བ་ལ་ཛ་ཞེས་པས་བཀུག་ནས་བསྟིམས་ཏེ། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཁྲོ་བོ་གནོད་མཛེས་ཉིད་བསམས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཞལ་གདངས་པ་ཁོ་ནར་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྐང་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་ནས་བརྩམས་ཏེ། གཏུབས་ཤིང་གཏུབས་ཤིང་མ་ཧཱ་བ་ལ་བཪྵ་ པ་ལ་ཤི་ཞེས་པའི་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།དེར་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཉིད་ཀྱིས་ཕབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཀླུའི་གཟུགས་བརྙན་ལ། སྟོབས་པོ་ཆེ་ཆོ་གས་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། ཀ་ར་བཱི་རའི་ཀླུ་ལྕག་གིས་བྲབ་ ཅིང་གཟིར་བར་བྱའོ།།དེས་ཀྱང་དབབ་པོ། །ད་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་སྦྱོར་བ་ཡིས་ཞེས་པ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོར་གང་གྱུར་པས། བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་དུར་ཁྲོད་སོལ་བ་དང་། ཕུབ་མ་གྲོག་ མཁར་གྱི་ས་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱ་སྟེ།མཚན་མ་དེ་རྐང་པ་གཡས་པས་མནན་ཅིང་སྔགས་འདིའི་བར་དུ་མིང་བཅུག་སྟེ། བཀུག་ཅིང་བཟླས་ན་ལྷ་མཐུ་བོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་འགུགས་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་མི་གཡོ་མགོན་གྱི་སྔགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།དེ་ལ་སྔགས་འདིས་ཞེས་པ་ནི་འདིར་མི་གཡོ་བར་གང་གྱུར་པས། གྲོག་མཁར་གྱི་ས་ལ་སོགས་པ་ལས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་ལྕགས་ཀྱོས་ཤེས་པ་བཀུག་ནས་དེ་ཉིད་གོང་མ་བཞིན་དུ་རྐང་པ་གཡས་པས་མནན་ཏེ། བསྐུལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་བཟླས་ན་མ་ཧཱ་དེ་བ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་ཀུན་འགས་ཤིང་འགུགས་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་འདིའི་ཆོ་ག་ནི་འདི ལྟ་སྟེ།བདག་གནོད་མཛེས་སུ་གང་གྱུར་པས། བུད་མེད་ཀྱི་ཐོད་པ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ་རྐང་པ་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་གི་ཁྲག་གིས། བསྒྲུབ་བྱའི་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་བྲིས་ཏེ། བཀུག་ནས་ཐོད་པ་དེ་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ནས། ཞགས་པས་ཀྱང་བཅིངས་ ཏེ།བསྐུལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་འདི་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བུད་མེད་མཐུ་ཅན་དགུག་པའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པའི་ལས་བསྟན་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཏེ། མངོན་སྤྱོད་དུ་བསྡུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"由彼未成则所作是如是：作自为妙臂瑜伽后，以蚁垤等作大力形相后，以'玛哈巴拉匝'召请融入后，于降伏坛城观想忿怒妙臂本身后，彼本身张口处从影像左足底开始，一边割截一边诵具'玛哈巴拉瓦尔沙帕拉希'劝请语妙臂咒一万遍后作火供。彼即由大力本身降下。
于龙影像上，以仪轨圆满作大力后，以夹竹桃龙鞭击打压迫。由彼亦降下。
今为显示欲王咒故说'其后'等。其中'由瑜伽'即随成欲王者，以尸林炭及糠及蚁垤土等作所成就者形相后，以右足踏相及入此咒中名后，若召请诵则能召请大力天等一切义。
今为显示不动尊咒故，说'其后'等。其中'此咒'即此中随成不动者，以蚁垤土等作所成就者影像后，于彼以钩召请识后，彼本身如上以右足踏后，若诵具劝请咒则大天等一切与各自妻俱裂及召请义。
今为显示妙臂咒故，说'其后'等。其中此仪轨如是：随成自为妙臂者，于具相女颅以左足小指血画所成就女形相后，召请后以足踏彼颅后，以索亦缚后，应诵此具劝请咒。其后成为召请具眷属大力女之最胜义。如是显示具咒因之事即彼等，摄于降伏。"

 །ད་ནི་དགུག་པ་གཞན་ ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་དང་།ལྕགས་ཀྱོའི་སྒོ་ནས་དགུག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། དེ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འབྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ནས་ བྱུང་ངོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ།།གང་ཕྱུང་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་གྱི་གསང་བ་ལས་འདིར་གསུང་ཉིད་མི་འདའ་བའི་ཚིག་འདི་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འདོད་པའི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་ ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམས་ནས།དེས་ལྷ་རྣམས་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱི་འཛིན་པ་སོ་སོར་སྤྲོས་ནས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་འགུགས་ནས་གཞན་རྣམས་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ་དགུག་པར་བྱའོ། །སྐུ་དང་གསུང་གིས་དགུག་པ་ནི་སངས་རྒྱས་གསུང་གི་ཞེས་པ་ མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྦྱོར་བའོ།།སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་ཞེས་པས་སོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ལྕགས་ཀྱོས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགུགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །སྤྱིར་བསྟན་པ་ནི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་བསྒོམས་ པས་ལྷ་རྣམས་འཁོར་ལོ་དང་པདྨོ་དང་།རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱོ་སྤྲོས་ཏེ་བསྔགས་ཏེ་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དེ་མ་ཐག་གསུངས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དངོས་གཞི་ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་གི་ ས་བོན་གྱིས་བསྐྱེད་པ་བསྒོམས་ནས།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགུག་པར་བྱ་བ་ཀུན་སྦྱར་ན་ཞེས་ཏེ་གནས་པར་བསམ་མོ། །ལྟག་འོག་ཏུ་ཡང་སྦྱོར་རོ། །དེ་ནས་བདག་གི་ལུས་ལ་ལྕགས་ཀྱོ་ཐོགས་པ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ། དགུག་བྱའི་སྙིང་གར་སྦྱར་ནས་དྲངས་ན་འགུགས་པར་ འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ།།ཟླ་བ་ལ་སྣང་མཛད་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྒོམས་ནས། དེའི་སྤྱན་སྔ་དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་བཙུན་མོ་ཤ་ཙི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམས་ཏེ། མི་འཆི་ཞེས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་གྲངས་མེད་པ་ལྕགས་ཀྱོ་འཛིན་པ་རྣམ་ སྣང་ཉིད་ཀྱི་བ་སྤུའི་བུ་ག་གནས་སྤྲོས་ཏེ།མི་འཆི་བའི་སྔགས་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལན་གྲངས་ལྔ་བཅུ་བརྗོད་ན་དགུག་པར་འགྱུར་བས་ན་དགུག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"今为显示以他天三摩地轮等及钩门召请故，说'其后'等。其中'大誓'即金刚持，彼入身等真如所生三摩地后出现是相连。所出何者即'大誓'等，从身金刚等三密此中即此不违语言。其中观修佛金刚萨埵欲金刚身语意三金刚萨埵后，由彼各别放射诸天索及铁钩后，连佛亦召请何况他等应召请。
以身语召请即'佛语'是无边瑜伽。毗卢遮那瑜伽即以'大轮'。彼二瑜伽即以各自手印钩成召请金刚萨埵。
总示即如仪轨观修三金刚后放射诸天轮及莲及金刚钩赞叹后成召请一切诸天义。
三金刚无间所说即'一切'等，'金刚正体'即观修以金刚萨埵自种子所生后，若于风坛城合一切所召请者即观住。于上下亦合。其后从自身放射持钩诸者后，于所召请心合引则成召请。
于月如仪轨观修毗卢遮那后，于彼前帝释妃舍脂观住风坛城后，'不死'即从毗卢遮那本身毛孔处放射无数持钩甘露军后，诵上所示不死咒五十遍则成召请故应召请。"

 །ཡང་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་སྔོན་པོ་འདྲ་བའི་འོད་འཛིན་པའི་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ནས་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་ ནམ་མཁའི་བུ་མོ་ཞེས་པ་བར་སྣང་གི་བུ་མོ་སྟེ།དེ་འགུགས་པའི་མཆོག་གོ། །རང་གི་ཁྲོ་བོ་ཞེས་པ་གནོད་མཛེས་བསྒོམ་པ་སྟེ། རང་གི་ཕྱོགས་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རླུང་ལ་ས་འོག་ན་གནས་པ་དག་དགུག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་ལྷ་ རྣམས་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་རྩེ་གཅིག་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་འཛིན་པ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ།ས་འོག་ན་གནས་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་རྣམས་དགུག་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རིགས་གང་དུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བའི་ཇི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །བཙག་གམ་རྡོ་རྒྱུས་གང་རུང་ཁར་བཅུག་ ནས་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་ནས་དང་པོར་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པ་ནས་མཐར་གྱི་བར་དུ་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ན་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་གང་དགུག་པའི་མིང་བྲིས་ནས།ཤོག་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ལ། སྔགས་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་ འོང་བར་འགྱུར་རོ།།ཡང་ཐོག་མར་མཚན་དཔེའི་རྣམ་པ་དང་ལྡན་པའི་འཇམ་དཔལ་བསྒོམས་ནས་དེའི་སྦྱོར་བའི་སྤྲིན་ལས་ལྕགས་ཀྱོ་འཛིན་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བསྐལ་བའི་སྲེག་པ་དང་འདྲ་བ་སྤྲོས་ནས་དེས་གནོད་སྦྱིན་མོའི་མིང་བར་དུ་བཅུག་ཅིང་། སྔགས་ བཟླས་པ་དང་ལྡན་པས་བཀུག་ལ་སྤྱད་པར་བྱའོ།།མདོར་བསྟན་པ་ནི། ཀུན་གྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་གང་ཡིན་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྫས་ཀྱི་རྣམ་པ་དང་། དགུག་བྱའི་ ཚུལ་དང་།དེའི་གནས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བསྟན་པ་ནི་དགུག་པའི་ཐབས་སུ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་གཞན་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པ་པོ་རྨོངས་པའི་ཕྱིར། སྟོབས་ཆུང་ཞིང་ཆོ་ག་དང་མི་ལྡན་བཞིན་དུ་བྱས་ན་སྦྱོར་བ་ཉིད་འཇིག་པར་འགྱུར་བས་དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ རྒྱལ་པོ་བསྐུལ་བར་བྱ་བ་ནི་དེ་བསྒོམ་པ་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེས་ནི་གཞན་དག་ཀྱང་བྱ་བར་མངོན་ནོ། །དེ་སྟོན་པ་རབ་ཏུ་རྟོག་པ་ནི་འདིར་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་མོད་ཀྱི། ཐུགས་གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། མོས་པའི་ དབང་གིས་འདིར་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཁོ་ན་སྟོན་པར་མངོན་ནོ།།ད་ནི་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་རལ་པ་གཅིག་མའི་སྔགས་དང་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ཀུན་དུ་སྤྲུལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"复观修持如青金刚钩光之金刚坛城后作放射等后，'空行女'即空中女，彼为召请最胜。'自忿怒'即观修妙臂，由是自方故，于风应召请地下所住者，如是从自心放射持独股三叉及金刚钩诸天后，义为召请住地下诸阿修罗女。随成何部瑜伽者应具如金刚钩。
以赭石或石胆任一入口后圆满亲近等后，从初月蚀乃至终间作放射等仪轨后，写梵天等任何所召请名后，说'来'后，作诵咒等则必定来。
复初观修具相好文殊后，从彼瑜伽云放射持钩如劫火焰魔王后，以彼入夜叉女名中后，具诵咒召请后应受用。
略示即'一切'等，其中一切手印即任何差别。以彼各别咒差别放射等及物品相及所召请方式及彼处所等具足显示即说为召请方便，从彼余即由修行者愚故，若作小力及不具仪轨则坏瑜伽本身故，因此应劝请金刚王即彼观修诵咒等，由彼亦显作余。
显示彼分别即此中由无始终自性故虽亦是一切，然由心主故及由信解力故此中显唯金刚本身为师。
今为显示独髻母咒及义故，说'其后'等。其中遍变智。金刚即不可分特相。"

 །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དེའི་དོན་ལ་ རྩེ་གཅིག་པའོ།།དེ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཞུགས་ནས་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་སོ། །གང་ཞེ་ན། དམ་ཚིག་ཆེན་མོ་ཞེས་པ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་ཡང་རྒྱལ་མོ་ནི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་འདིའོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་ནི་ཤུ་ལི་སྟེ་དེའོ། །སྔགས་ཀྱི་རིག་ པ་འདིས་ཞེས་པ་ཆོ་ག་འདི་སྟེ།གང་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བས་བསྒོམས་ལ། ཐོར་ཚུགས་གཅིག་མ་རང་གི་སྔགས་ལས་བསྐྱེད་པའི་སྐུ་དང་། གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་ནི་ནག་པོ་དཀར་པོ་དམར་པོའི་རིམ་པ་བཞིན་སྦྱར་ནས་བསྒོམས་ནས་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ ཡབ་ལ་འཁྱུད་པའོ།།བར་མ་གཉིས་ན་ཐོད་པ་དང་དགང་གཟར་བསྣམས་པ། ཐ་མ་གཉིས་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་རལ་གྲི་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་ཞིང་། ལྕགས་ཀྱོ་ཐོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ། ཤ་ཆེན་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་དགུག་བྱའི་གཟུགས་བྱས་ ལ་གོང་མ་བཞིན་རླུང་ལ་གནས་པར་བསམས་ཏེ།མིང་བར་དུ་བཅུག་ནས་བཀུག་ནས། རྐང་པ་གཡོན་པས་མནན་ཏེ། གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཔྲལ་བར་མིང་བྲིས། སྙིང་གར་སྔགས་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་བྲིས་ཏེ་གཞུག་ལ། བསྐུལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་ སོགས་པ་བྱས་ཏེ་བཀུག་ནས་སྤྱད་པར་བྱའོ།།དེ་དང་འདྲ་བའི་ཁྲོ་གཉེར་མའི་སྔགས་དང་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་རྣམ་པ་ནམ་མཁའི་དམ་ཚིག་འབྱུང་བ་ལ་ འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ཞུགས་ནས་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་སོ།།དམ་ཚིག་ཆེན་མོ་ཉིད་ཁྲོ་གཉེར་མ་སྟེ་དེའི་སྔགས་འདི་ཞེས་སོ། །རིག་པ་འདི་དང་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ཆོ་ག་འདི་སྟེ། གང་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣམ་པར་གྱུར་བས་ཁྲོ་གཉེར་མ་དང་སྦྱོར་ཞིང་སྤྲུལ་པ་གོང་མ་ བཞིན་བྱས་ལ་དགུག་བྱ་རྣམས་བུད་མེད་ཀྱི་ཐོད་པ་ལ་རླུང་ལ་གནས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་གར་སྔགས་བཅུག་ནས།རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་བྲིས་ཏེ་བཀུག་ནས་རྐང་པས་མནན་ཏེ། བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་བཟླས་ན། རྒྱན་ཆ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་འགུགས་པར་ འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁོ་ནས་དགུག་པ་ནི། འགོག་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་འགུགས་པར་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་སྔགས་འབའ་ཞིག་ཁོ་ན་བཟླས་པས་འགྲུབ་པར་བསྟན་པ་ནི། ཡང་ན་ ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ།གང་གི་སྐུར་བསྒོམས་ནས་གང་དེའི་སྔགས་བཟླས་ན་འགྲུབ་པར་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"三摩地即于彼义专一。于彼以必定方式入后出现。何者？'大誓母'即不能胜母等。彼亦王妃即圣度母此。彼本身最胜即舒利即彼。'此咒明'即此仪轨，即如仪轨观修随成金刚童子后，观修从独髻自咒所生身及左右面依次黑白红相合后，初二手拥抱尊，中二手持颅及长勺，末二手持宝剑相合，放射持钩诸天后，以大肉及尸林灰等作所召请形相后如上观住风后，入名中召请后，以左足踏后，于影像额写名，于心以石胆写咒入后，作诵具劝请咒等后召请应受用。
为显示如彼眉怒母咒及义故，说'其后薄伽梵'等。其中于分别相虚空誓生以无量光方式入后出现。大誓母本身即眉怒母，即彼此咒。'此明及誓'即此仪轨，即随成无边相者与眉怒母相合及如上作化身后，于所召请诸者女颅上写住风形相心中入咒后，以石胆写召请后以足踏后，若诵具劝请语咒则召请具庄严者。
唯以金刚萨埵三摩地召请即'遮止金刚'等，显示以具无二自性瑜伽召请。
今为显示唯以诵咒成就即'或'等，显示观修随何身后诵彼咒则成就。"

 །དྲག་པོའི་སྦྱོར་བའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁྱད་པར་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་དང་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསོད་ནུས་པར་བསྟན་པ་ སྟེ།བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །རང་གི་གནས་སུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གང་གྱུར་པས། ཁྲག་དང་ཆུ་དང་བཤང་གཅིས་གཤེར་བའི་གོས་བགོས་ནས། གང་ཡིན་པའི་ལིངྒ་ རྐང་པས་མནན་ཏེ།ཁྲོ་བོའི་ངང་ཅན་གྱིས་དེའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ན་ངེས་པར་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །ཕྱི་མ་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་སྦྱར་རོ། །དེ་དག་གི་གནས་ནི་མ་མོའི་གནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ནི་ཕུར་བུའི་ཆོ་ག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་མིའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པར་གང་གྱུར་པས། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་དང་། ཐལ་བ་དང་། ཁྲེ་དང་ཙུ་ཙིའི་ཕུབ་མ་དང་། རང་གི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་རྡུལ་དང་། ཆུ་འགྲམ་གཉིས་ཀྱི་ས་ལ་དྲི་ཆེན་དང་དྲི་ཆུས་སྦྲུས་ཏེ། གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ། དེའི་སྙིང་གར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་མ་ལ་ཁྲོ་བོའི རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་བྲིས་ཏེ།དེའི་བུམ་པ་ན་སྔགས་ཀྱི་བར་དུ་བཅུག་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དུ་དུག་དང་། ཡུངས་མར་དང་། ཚ་བའི་མར་རྣམས་ཀྱིས་བྲིས་པ་བཅུག་སྟེ། བཀུག་ནས་འདུག་པ་ལ་རྒྱུ་རུས་པ་ལས་བྱས་པ་ཚད་སོར་བརྒྱད་པ་ལ་རང་གི་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ བཟླས་ཤིང་ལིངྒ་དགྲའི་སྒོ་ཁར་ཁྱེར་ཏེ་གདབ་པར་བྱ།དེ་ནས་དེ་ཉིད་ཁོ་ནར་སྦ་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་ཀྱང་མནན་པར་བྱའོ། །ཤེས་དང་མི་ཤེས་སྤངས་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །དེ་ཡང་ཞེས་སོ། །ད་ནི་བསྐྲད་པའི་ལས་བསྟན་པའི་ ཕྱིར།ཡང་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེའི་ཆོ་ག་ནི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ལ་སོགས་པར་གང་གྱུར་པས། ཐོད་པ་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ལ་སྔགས་ཀྱི་བར་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བཅུག་ནས། རྡོ་རྒྱུས་དང་། སོལ་བ་དང་། ལྡོང་རོས་དང་། བ་བླས་བྲིས་ཏེ་བཀུག་ནས་གང་ ལྡན་པས་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཤིང་།དགྲའི་སྒོའམ་གྲོང་དུ་བཞག་ན་བསྐྲད་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"忿怒瑜伽所成就差别即'诽谤金刚阿阇黎'等。'十方'等即显示能杀，应具足三解脱门所说事物。于自处作亲近等后随成忿怒坛城者，着血水粪尿湿衣后，以足踏任何相之灵相后，以具忿怒性者诵彼咒一百零八遍则必定毁坏。于后亦如是配。彼等处即'空行母处'等。
今为显示橛法故说'人'等，随成阎魔敌等者，以尸林炭及灰及芥子及鸟麦壳及自足迹尘及两河岸土以粪尿和合后，作影像后，于彼心以尸林布画忿怒利金刚后，于彼瓶中入咒中所成就者名以毒及芥子油及辣油等所写后，召请安住后，以骨为质长八指者诵自忿怒咒一百零八遍后持至敌门前应钉。其后应于彼处本身藏。彼本身亦应以金刚十字压。
离知与无知即佛薄伽梵。'彼亦'。
今为显示驱逐业故，说'或'等，彼仪轨即随成阎魔敌等者，于具德颅中入咒中所成就者名后，以石胆及炭及娑罗脂及牛黄写后召请后，随具者诵咒一百零八遍后，置于敌门或村则成驱逐。"

 །ལས་གཞན་གསུངས་པ་ཏ་ལའི་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། ཏ་ལའི་ལོ་མའམ་གཞན་གྲོ་གའམ། རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ནམ། ཤོག་ཤོག་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་ བྲིས་ཏེ།མིང་རུས་བར་དུ་བཅུག་པའི་སྔགས་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་བྲིས་ལ་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་ཞིང་། དེ་ཉིད་དགྲའི་ཁྱིམ་མམ་སྒོར་སྦས་ན། འཆིའམ་འོན་ཏེ་བསྐམས་པར་འགྱུར་བས། དེ་ལྟར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ ཚུལ་གྱིས་ནི།།རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱ། །ཞེས་པས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཕུར་བུས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ལ་གདབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ངེས་པར་ འཆིང་བ་ནི་ངེས་པར་གཅིག་ཏུ་དབྱེར་མེད་པ་སྟེ།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཞུགས་ནས་ཐམས་ཅད་གནོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཏེ། དེའི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་སྔགས་འདི་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་སོ། །འདིའི་ཆོ་ག་ནི་གང་དུ་གང་གྱུར་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ།དེའི་སྙིང་གར་མིང་རུས་སྔགས་ཀྱི་བར་དུ་བཅུག་པ་བཅུག་སྟེ་མིའི་རུས་པའམ། སེང་ལྡེང་ངམ། ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་བུ་སྨད་གསལ་ཤིང་སྟོད་དགྲ་བགེགས་ལྟ་བུའི་གཟུགས་བསམས་ནས། གང་ལྡན་པས་ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཞེས་ པའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་གདབ་པར་བྱའོ།།གདབ་པའི་ཚུལ་ནི་འོད་འཕྲོ་འཁྲུག་ཅིང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རིགས་དང་འབྲེལ་པའི་སྟོབས་པོ་ཆེའི་ཕུར་བུ་བཞག་ལ། དེས་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཆོ་ག་ ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གདབ་པར་བྱའོ།།ད་ནི་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་དང་འབྲེལ་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཕུར་བུས་དེའི་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གདབ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་པའི་ཚིག་སྨོས་སོ། །ཡང་ན་འདོད་ཆགས་ཞེས་པ་ནི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་ བས་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཕུར་བུས་རང་གི་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ལ་གདབ་པར་བྱའོ།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཅེས་པ་གོང་གི་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་དང་འབྲེལ་པ་ཉིད་དེ། དེས་ནི་ཚེ་དཔག་མེད་དང་འབྲེལ་པའི་རྟ་མགྲིན་ཀྱང་བསམས་ན་ཞེས་བྱ་བར་ཤུགས་ཀྱིས་མངོན་ནོ། །ཡང་འདིར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ ཡིས་ཞེས་པ།སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་གསུངས་པ་རྣམས་ལ་བདུད་རྩི་ཉིད་ཀྱི་ཕུར་བུས་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གདབ་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"说余业即'多罗'等，于多罗叶或余贝叶或布或树皮或纸上画所成就形相后，写入名姓中咒具劝请语后作诵等，若藏彼于敌家或门则死或干枯故，义为应如是作。
今以部类差别方式，以'应以金刚橛钉'故，为显示以身等橛于猛利业身语意出世间天钉故，说'其后'等。其中身等决定系缚即决定一味不二，于彼以持金刚方式入后一切镇压金刚忿怒等，由彼金刚橛出此咒。
此仪轨即随于何处随成者如仪轨作影像后，于彼心入名姓咒中所入后，以人骨或紫檀或铁所作橛下明木上如敌障形相观想后，随具者诵'嗡伽伽伽达雅'咒后应钉。
钉法即'放光扰动'等，置具方便智慧金刚萨埵部类相连大力橛后，以彼应如仪轨钉于心金刚。
今为显示以毗卢遮那部类相连阎魔敌橛如仪轨钉于彼身金刚故，说'毗卢遮那'语。
'或贪'即如仪轨应以马头橛钉于自语金刚。'阎魔敌'即上毗卢遮那部类相连本身，由彼亦以势显示若观想无量寿相连马头。
复此中'以甘露军'即显示以甘露本身橛如仪轨钉于身金刚等上说诸，由彼即一切业自性故。"

 །དེ་ལ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཞེས་པ། ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ གང་ཡིན་པའོ།།གདབ་པའི་ཚུལ་ནི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བས་དེའི་གནས་སྙིང་ག་ནས་རྐང་པའི་མཐར་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་གོང་དུའང་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །འདིར་གོང་འོག་གི་འང་ཞེས་པ་དང་། ཀྱང་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བའི་ཚིག་སྟེ། གོང་ མའི་རིམ་པས་གདུག་ཅིང་ཁྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱི་བར་དུ་བཅུག་སྟེ།གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་གང་ཡིན་པ་བཀུག་ནས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པར་གང་གྱུར་པས་དེའི་ཕུར་བུས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་ པའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་ཆོ་ག་དེ་དག་གི་གདབ་པའི་སྔགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་སྐུའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ཞེས་པ། མེ་ལོང་དང་ལྡན་པའི་རང་གི་ལས་སོ། །དེ་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྣང་མཛད་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ཞུགས་ ནས་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་ལྟར་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་ཡང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་གི་གནོད་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་དང་ལྡན་པས། སྔགས་འདི་དྲག་ཏུ་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་ཤེས་སོ། །དེ་དག་གི་ཆོ་ག་ནི་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་ དང་ལྡན་པས་བྱ་བ་སྟེ་སྔོན་དུ་བྱས་སོ།།དེའི་སྡང་བ་དང་འཆི་བ་ནི་བསམ་པའི་དབང་པོ་མྱོས་པ་ནི་མ་རིག་པའོ། །ེ་མའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་དག་གི་དོན་ལ་གཙོ་བོ་ཉིད་དགྱེས་ནས། དམ་པའི་དོན་གྱིས་འདི་སྐད་གསུངས་སོ་ཞེས་སོ། །ེ་ མའོ་ཞེས་པའི་ཚིག་བཞི་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་གནས་དང་།རྒྱལ་བའི་ས་བོན་དང་། རིག་མའི་པདྨ་ལ་གསལ་བའི་ངོ་བོ་དང་། དེའི་སྤྲུལ་པའི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྟན་ཏེ། གསང་བས་གསལ་བར་མ་བཤད་དོ། །ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་དོན་རྫོགས་ སོ།། །།ད་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དང་པོར་གསང་བའི་དབྱིངས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་ནས། རིགས་ངན་པ་མི་དབྱེ་སྟེ། སྨེ་ཤ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ཏེ། སྦྱོར་བའི ཆོ་གས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཡང་གསང་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བཀོད་དེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒྲུབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གང་གྱུར་པས་བཙོ་བླག་མཁན་ལ་སོགས་པའི་གཟུངས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ ཞེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་ལ་གནས་ནས་གསང་བའི་དོན་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"其中'大自性'即一切自性任何者。钉法即如仪轨应以金刚橛从彼处心至足末钉。彼亦应配于上。
此中上下'亦'及'复'声即必定语，以上次第入凶恶忿怒等所成就名于下所出咒中后，作影像后召请任何者后，随成阎魔敌等者应如是以彼橛钉之义。
今为显示彼等仪轨钉咒故说'其后'等。其中'身变化'即具镜自业。由彼不可分故，入金刚三摩地以毗卢遮那本身方式出现相连。如是于语及心誓亦应如是配。
彼等誓损害即随具何三摩地，仅以猛烈诵此咒即知。彼等仪轨即以各自手印所作即先作。彼嗔及死即思维根醉即无明。
'呜呼'等即，于彼等义主尊欢喜后，以胜义说此语。'呜呼'四语即显示身等处及佛种子及明妃莲花明性及彼化仪轨等，以秘密未明说。第十四品义圆满。
今说身语意成就，'其后'等，初于秘密界观修为毗卢遮那后，不分劣种，加持牛肉等后，应以瑜伽仪轨成就。彼亦应布置诸坛城于秘密处观修。
金刚萨埵成就即'金刚'等，随成金刚萨埵者加持厨师等陀罗尼后应成就。住瑜伽仪轨后应入秘密义。"

 །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཞེས་པའི་ཚིག་རྣམས་ཏེ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སུ་གང་གྱུར་པར་བྱས་པས། གསང་བ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་དག་ཏུ་གར་མཁན་གྱི་བུ་མོ་ལ་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ཏེ།གསང་བའི་ཆོ་གས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ། ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་དེས་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། བྲམ་ཟེ་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་མངོན་ནོ། །དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་ནི་སྐབས་སུ་གསུངས་པ་རྣམས་ཏེ། གོ་སླ་བས་སོ། །བསྒྲུབ་པའི་དུས་ནི་སྐྱ་རེངས་ཞེས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། འདིའི་དོན་ནི་འདི་སྐད་དུ་གང་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། རང་གི་གཟུགས་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ལ་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་གསང་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ཏེ། སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བས་སྦྱོར་བས། དབུགས་ཞི་བར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་གསང་བའི་དོན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །དབང་པོ གཉིས་ནི་ཞེས་པ་གང་གི་བསྒྲུབ་པ་ཉིད་སྦྱོར་བ་སྟེ།དེའི་ཆོ་ག་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་གང་རྣམས་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་དུས་སུ་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་བཟའ་བར་བྱ་བ་ཁོ་ན་སྟེ་དེས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདོད་དང་ཐར་པའི་ཞེས་གྲགས་པ་ནི་སྟོན་ པའི་མཚན་གྱི་ཁྱད་པར་ཏེ།ལྟག་འོག་ཏུ་ཡང་སྙེགས་སོ། །ཡ་མཱནྟ་ཀའི་སྔགས་དང་ཆོ་གས་དགུག་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའམ་རྫོགས་པ་ལ་གནས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་དུ། ཁྲོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ལ་མཆོད་པ་དང་དུག་ལ་སོགས་པ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་གང་དགུག་པའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ། མིང་རུས་སྙིང་གར་གླན་ཏེ། ཉིན་གུང་ལ་སོགས་པར་བཀུག་ནས། སྔགས་ཀྱི་བར་དུ་ཡང་མིང་བཅུག་ནས་སྟོང་བཟླས་ཏེ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེའི་ཡོན་ཏན དང་སྐྱོན་གསུངས་པ།བསྐལ་པ་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། །ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་ཅེས་པ་རྣམས་ཏེ། བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་སོལ་བ་ལས་མིང་རུས་བཅས་ཏེ། མ་མོའི་གནས་ལ་སོགས་པར་བདག་ལ་མི་སྙན་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་ན་འདུལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཏེ། འདི་དག་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཞིབ་ཏུ་ནི་མ་བཤད་དེ། བླ་མའི་གདམས་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྔགས་ཤེས་པ་ཡིས་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བསྒོམས་པས། དགྲ་བགེགས་གང་ཡང་རུང་བའི་གཟུགས་བྲིས་ཏེ་དགུག་པ་བྱས་ལ། ལག་ཏུ་ཐོ་བ་ཐོགས་ཏེ བརྡུངས་པས་ཤི་བར་བསྒོམས་ན་དེ་ཉིད་གདོན་མི་ཟའོ།།ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་རྣམས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"其后金刚法成就即'金刚法'诸语，随成无量光者，于秘密界中加持舞女后，以秘密仪轨应成就，具极瑜伽。复由彼成就即以'婆罗门'语显。彼等功德即于处所说诸，易解故。
成就时即'黎明'等，此义即如是说任何成就瑜伽者，以自形饰庄严于成就时于秘密处观修坛城后，以放收瑜伽，任何寂息气即秘密义将显示。'二根'即任何成就本身瑜伽，由知彼仪轨本身应思维任何身等瑜伽。彼等时唯应食粪尿等则成悉地。
'欲及解脱'所称即师名差别，上下亦寻求。以阎魔敌咒及仪轨召请即'其后'等，住生起或圆满者于三角坛城观修忿怒诸坛城后，于彼应作供养及烧毒等。作任何所召请女等影像后，贴名姓于心后，于日中等召请后，入名于咒中后诵千遍应烧。
说彼功德过患即'劫'等。'或尸林'等即于成就时以炭具名姓后，于空行母处等如仪轨成就诸说我不悦语者则成调伏。此等仪轨详细未说，应从上师教授了知。
'由知咒'等即瑜伽者观修为金刚手后，画任何敌障形相作召请后，手持槌打击观想死则彼本身必定。'吽'等即金刚手生起仪轨。"

 །བསད་པའི་ཆོ་ག་གཞན་གསུངས་པ། རྡོ་རྒྱུས་ཞེས་པའི་རྣམས་ཏེ། བདག་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལ་སོགས་པར་བསྒོམས་ནས། རྡོ་རྒྱུས་ལ་སོགས་པས་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་ གང་ཡིན་པའི་གཟུགས་བྲིས་ཏེ།རང་གི་ལག་ཏུ་སྟ་རེ་ཐོགས་ནས་ལིངྒ་གཏུབས་ཏེ། མིད་པ་བཅད་པར་བསྒོམས་ན་འགྲུབ་གསུངས་པའོ། །ཡང་ན་མནན་པའི་ལས་ཀྱིས་བསད་པ་གསུངས་པ། ལས་ཀྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེའི་དོན་གོང་གི་བསད་པའི་ལས་བྱས་པ་དེ་དོང་གྲུ་གསུམ་ པ་བརྐོས་ཏེ་ནང་དུ་གན་རྐྱལ་དུ་བཅུག་ལ།རི་རབ་དང་གླིང་བཞིས་མནན་ཏེ་དབུས་སུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བསྒོམས་ཏེ། ས་ལ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་བྲོ་བརྡུང་བར་བྱ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གཞན་གསུངས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་སྟེ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ནི་བདག་སྟོབས་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱ་ བཅས་ཏེ།དེའི་ཆོ་གས་བསྒྲུབས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱང་གདོན་མི་ཟ་ན་ཞེས་སོ། །ཕཊ་ཅེས་པ་གསང་བའི་དོན་གསུངས་པ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བས་ཕཊ་ཀྱིས་གསང་བའི་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གས་གསང་བའི་དབྱིངས་སུ་སྣང་མཛད་ལ་ལྷ་མོ་ བཞིས་བསྐོར་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།མི་བསྐྱོད་པའི་སྐུར་བསྒོམས་ནས་ཡུམ་གྱི་པདྨ་རྒྱས་པར་བྱས་ནས་གསང་བ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གས་ཧཱུཾ་བསྒོམས་ཏེ། སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཕབ་ན་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའོ། །ད་ནི་ཐུན་མོང་གི་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བཞིན་ བཟང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།གནས་ཡིད་དང་མཐུན་པར་བསྐྱེད་པའམ་རྫོགས་པས་རང་ཉིད་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ཏེ། གཟུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་གསང་བ་ལ་སོགས་པ་ཤ་ལྔ་དང་སྦྱར་ཏེ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བས་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲིས་ཏེ། བསྒྲུབས་ན་མི་སྣང་བ་འགྲུབ་པ་ཁོ་ན་སྟེ། ལྕགས་གསུམ་ནི་གསེར་དང་དངུལ་དང་ཟངས་སོ། །གཞན་དག་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱིས་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ེ་མའོ་ཞེས་པ་བཞི་ནི་ངོ་མཚར་བ་སྟེ། དང་པོ་ནི་སྤྱི་ཡིན་ལ། གསུམ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་པོ་ལས་གང་བྱེད་པ་ལ་རང་གི་རིགས་བསྒོམ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ་རང་རང་གི་རིམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གི་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི་བསམ་གཏན་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། གོང་དོན་ཉིད ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་པའོ།།བསམ་གཏན་གྱི་ཆོ་ག་ཡང་གསུངས་པ། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"说其他杀害仪轨，'石筋'等即观修自为甘露军等后，以石筋等画任何男女形相后，手持斧砍断生殖器，观想断喉则说成就。
或说以镇压业杀害，'业'等，其义即上杀害业作彼掘三角坑后入内仰卧后，以须弥四洲镇压后于中观修不空成就，教示应于地上作妙贤舞蹈。
复说他'坛城'等，风等仪轨即以自大力印，以彼仪轨成就则连佛亦必定。
'啪吒'即说秘密义，以方便智慧无二瑜伽以啪吒开启秘密莲后以瑜伽仪轨应于秘密界观修毗卢遮那四天女围绕。
观修为不动身后开敷佛母莲后以秘密瑜伽仪轨观修吽后，若降身等则生一切功德。
今为显示共同成就故，说'妙颜'等，于悦意处以生起或圆满作自天瑜伽后，加持形相后以秘密等五肉相合后如瑜伽仪轨以三铁缠绕后，成就则唯成隐身，三铁即金银铜。余易解故未说。
身等部类即'其后'等。四'呜呼'即稀有，初为总，三为身语意根任何所作观修自部类即'佛'等应各自次第。
彼等结集即'禅定'等，以上义本身缘极瑜伽三摩地。
复说禅定仪轨，'其后导师'等。"

 །དེ་ལ་སྔགས་བཟླས་ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་དང་བཞི་སྟེ། གང་བསྒོམ་པས་བཟླས་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། ། དབབ་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། དབབ་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་བསྐུལ་བ་དང་། བུ་མོ་དང་ཁྱེའུ་མཚན་དང་ལྡན་པ་དབབ་པ་སྟེ། དབབ་པའི་ཆོ་ག་དང་སྔགས་འོག་མས་བསྐུལ་བ་ཡིན་ལ། རྒྱས་པར་བླ་མ་ལས་ཤེས པར་བྱའོ།།ཕེབས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་འགུལ་བ་དང་ནི་ཞེས་རྒྱས་པར་སྨོས་སོ། །གསད་པའི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གཞན་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྩེ་གཅིག་མ་གྱུར་ཞེས་པ་ནི་དམ་པའི་དོན་ལ་རྩེ་གཅིག་པར་མ་གྱུར་པའི་གེགས་བསལ་ བའི་ཕྱིར་ཡང་བསྒྲལ་བར་བྱ་ན་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས་པའོ།།གདོན་མི་ཟ་བའི་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དགྲའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས་ནི་ཞེས་པ་རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱས་ཏེ། དུར་ཁྲོད་རྣམས་སུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ ཏེ་དེ་ལ་དགུག་ཅིང་བསྟིམས་པ་བྱས་ནས།སྐྲ་བཤིག་གཅེར་བུར་བྱུང་ནས་བསད་པའི་ལས་བྱས་ཏེ། ནམ་ཕྱེད་ན་དུར་ཁྲོད་དུ་སོང་ལ་དྲག་པོའི་མེ་སྦར་ཏེ། ཁྲོ་བོ་གང་ཡིན་པའི་སྔགས་བཟླས་ཏེ་བར་དུ་མིང་བཅུག་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བྱས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ རོ།དེ་ལས་གཞན་ཡང་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་བསད་པའི་ལས་ཏེ། མ་མོའི་གནས་ལ་སོགས་པར་རང་གི་ལྷ་གང་ཡིན་པས་ཁྲེ་དང་ཅུ་ཚེ་ལ་སོགས་པ་ལས་དགྲའི་གཟུགས་བྱས་ཏེ་མིང་རུས་སྙིང་གར་གླན་ ཏེ།གང་དགུག་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ལ། གཏུབ་པ་དང་གདབ་པ་དང་བསྲེག་པ་དང་། མནན་པ་དང་དབང་པོ་ཉམས་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པའི་ཆོ་ག་སྟེ། ཏིང་འཛིན་གཙོར་སྨོས་པས་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་གང་གིས་བྱ་བ་བཞིན་འགྲུབ་པ་སྟེ། ཆོ་ག་ ནི་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ལས་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་ཀླུས་ཟིན་པ་རྣམས་རང་གི་ལྷར་བསྒོམས་པས་སྦྲུལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་མ་ལ་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་ བྲིས་ཏེ་བསམས་ལ་དེའི་ལྕེ་སྟེང་དུ་ཁཾ་བསམས་ཏེ།དེའི་ཡང་དབུས་ན་དུག་འདུག་པར་བསམས་ཏེ། ཁཾ་ལས་མེ་བྱུང་ནས་འོད་དུ་ཞུ་ན་ཀླུ་འགུལ་བར་གདོན་མི་ཟའོ། །ཡང་ན་རང་གི་ཁོང་དུ་ཧཾ་བསམས་ཏེ་དེ་ལས་མེ་བྱུང་ནས་དུག་བཞུ་ནས། ནུས་པ་བདུད་རྩིར་ གྱུར་པ་ལ་ཟོས་ན་ཀླུ་འབྱིན་ཏོ།།དུག་ཀླུས་ཁྱེར་བར་བསམས་ན་ཡང་འགྲུབ་བོ།

我来为您翻译这段藏文：
"其中'诵咒'即金刚诵等四，由任何观修入诵咒瑜伽。
说降临仪轨，'降临'等，劝请梵天帝释等，及降临具相童女童子，以降临仪轨及下咒劝请，详细应从上师了知。降临功德即广说'动摇'等。
说其他杀害业胜王，'其后'等，'未成一心'即为除未成胜义一心障碍故亦应度化何况他。必定教令应于一切了知。
'作敌影像后'即作自天慢后，于诸尸林作敌障影像后于彼作召请及融入后，散发裸身出后作杀害业后，于午夜往尸林后燃猛火后，诵任何忿怒咒中入名后作护摩仪轨则成就。
复说彼余，'坛城'等，至'宣说'间为杀害业，于空行母处等以任何自天以粉末及粉等作敌形后贴名姓于心后，作任何召请仪轨后，砍断及钉及烧及镇压及坏根等任何仪轨，由说三摩地为主故如以任何手印等作则成就，仪轨应从上师口诀了知。
其中为显示小业仪轨故，说'其后'等，任何龙所执者观修为自天后于尸林布以石筋画大黑蛇形相后观想后于彼舌上观想吽后，于彼中复观想有毒后，从吽出火融为光则龙必定动摇。
或观想吽于自腹内后从彼出火后毒融后，食成甘露力则出龙。若观想毒为龙携去亦成就。"

 །ཧཾ་གི་མེ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ནི་ཀླུ་དུག་དང་སྦྱར་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱིན་པར་བྱེད་པའོ། །ནད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཐབས་གསུངས་པ། འབྲས་དང་ཕོལ་མིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གང་ཡང་རུང་བ་བསམས་ཏེ། དེ་ཟླ་བ་བཞིན་དུ་དྲི་མ་མེད་པ་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་པ་ལས་སྤྲོ་བསྡུའི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་རྣམས་བྱུང་སྟེ། ཁོང་དུ་འཐུངས་པས་ནད་རྣམས་སེལ་ཏེ་བྱང་བར་ བསམས་ན་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།།གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་ཡིན་ན་དེའི་སྟེང་དུ་དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟེ། སྤྲེའུའམ་ཉ་ཁྱི་བ་དང་ཁྱི་གུ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་ནས་འདུག་པ་དེ་བརླག་པར་བྱའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་དང་མཚུངས་ཤིང་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གནས་པ་ནི། དེ་ནས་ ཞེས་པ་ནས་ལེའུ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་སྟེ།སྣང་བ་ཐམས་ཅད་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ལ། དེའི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་པས། དེ་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པ་གང་ཡིན་པའོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ དེ།དེའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་ནམ་མཁའ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་གཟུགས་བརྙན་སྐུ་དང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པ། ཁྲུ་ནི་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། རེ་ཞིག་ཚད་མཆོག་ཏུ་གསུངས་པ་ཡིན་ལ། སྤྱིར་མེད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། འདིའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བས་བྲི་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཅེས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ རྫོགས་པའོ།།ཁྲོ་བོ་རྣམས་སྒོ་ཉིད་དུ་སྟེ། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ནས། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དང་། བདུད་རྩི་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་ནང་གི་མཆོད་པ་རྣམས་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཡང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། སྐུ་དང་གསུང་གི་ཁྱད་པར་ནི་གཙོ་བོར་གང་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་ནི་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདིར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བསྒོམས་ཏེ། མཆོད་པ་ ལ་སོགས་པ་གོང་མ་བཞིན་བྱའོ།།འོག་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གསུངས་པ་ནི། གང་ཡང་རུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསྒྲུབ་པ་ནི་ལྷར་གྱུར་པས་དེའི་གསང་བ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"彼等吽火等即出龙毒等。
说息病方便，'疮及疱'等，于八瓣白莲上观想任何嗡阿吽后，彼如月无垢具五光明以放收门出诸智慧甘露水流后，饮入内观想除遣诸病清净则如是成。
若为魔所执则于彼上作召请瑜伽后，出现猴或鱼狗或小狗等后应毁彼。
一切法如梦住自性即'其后'至品终，一切显现为迷乱，彼自性为法界故，任何生彼成就智慧。自性身即非法及有法如虚空，故如是称。其后应于虚空观虚空。第十五品义圆满。
今为显示第十六品影像身语坛城故，说'其后'等，其中说身坛城，'肘'等，暂说最胜量，总唯无，应如仪轨于此中画毗卢遮那。'金刚胜'即坛城天圆满。
诸忿怒于门，作天瑜伽后，应供不共五供及甘露及菩提心供及内供。
复说语坛城，'其后'等，身语差别即由成为主故。'坛城肘'等，应于彼中观修金刚法。此中亦观修圆满坛城后，供养等如上应作。
下说'金刚持'一偈即任何坛城，为彼成就义。成就即成天后入彼秘密。"

 །གོང་གི་ དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་གི་ཐིག་དང་ཚོན་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། བདག་ཉིད་བདག་པོའི་ཕྱག་རྒྱར་བསྒོམས་ཏེ། ཐིག་ཚོན་ལ་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱོས་དྲངས་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་རྣམས་ཐིམ་ནས།ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཐིག་གི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །སྔགས་ཀྱི་སེམས་པས་མི་བྱ་བ་ནི་གང་གསང་བ་ལ་འཇུག་པས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། ། རྣམ་པར་བརྟག་ཅེས་པ་དང་། དབབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཐིག་ཚོན་ལ་ཡིག་འབྲུ་བསམས་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་བཀུག་སྟེ་ཐིམ་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །དེ་ལ ཙནྡན་ཞེས་པ།རཀྟ་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་ནི་ས་བོན་ཏེ་བྱུག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྣང་མཛད་བསྒོམས་ནས་ཞེས་པ། བདག་ཉིད་བདག་པོའི་ཕྱག་རྒྱར་བསྒོམས་ནས། སློབ་མ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས་ཏེ་གཏད་པར་བྱའོ། །ཚོན་ རྩི་ནི་བརླབ་པར་བྱས་ཏེ།ཡང་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ཕྱེ་ལ་དགོད་པའི་རིམ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞེས་པ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་སྟེ། གང་བྱ་བ་ལས་བཞི་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་མ་འདྲེས་པ་བྱས་ཏེ། དང་པོར་སྔོན་དུ་བཏང་བའི་ཆོ་ག་རྫོགས་ པར་བྱ་སྟེ།ལས་རླུང་ཡབ་ཀྱིས་མེ་བུས་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེས་སྦྱངས་ཏེ། བུད་ཤིང་དམ་ཚིག་གི་མེ་ལྷར་བསྐྱེད་ནས། ཞལ་དུ་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ལས་བཞིའི་མཆོད་པར་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པའོ། །དེའི་གདམས་ངག་ནི་བླ་མ་ལས་ ཤེས་པར་བྱའོ།།ད་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཞེས་པ། རྟེན་གསང་བའི་དབུས་སུ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས། དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བྱས་ནས། སིལ་སྙན་སྤོས་སྤྲིན་རྣམས་ནི་ མཆོད་པ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕུལ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ཏེ། དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"上诸坛城线及彩等次第即'其后'等。
应以'嗡阿吽'加持，观修自为主尊印后，以光明钩牵引线彩诸坛城融入后，应成智慧。
线仪轨等唯应勤于成就。咒心不应作即由入秘密故，应舍坛城次第。
'观察'及'应降'等即加持，于线彩观想五智自性字后，以彼光明召请任何身等融入即加持。
其中'旃檀'等，红等液即种子应涂。
'观修毗卢遮那后'即观修自为主尊印后，弟子为业金刚后于彼作加持后应授。
应加持彩料后，或分二十五后应入安置次第。
'应作护摩'即外内密三，于任何所作四业作不杂形色等后，首先应圆满前行仪轨后，以业风父吹火后，以身语意字清净后，生薪为誓言火天后，召请成面智慧火天后，极施四业供养。彼教授应从上师了知。
今说灌顶仪轨，'其中此'等，'诸佛'即以生起次第于依处秘密中央明显作坛城后，乐器香云等即供养，供养智慧坛城后作无二后，应灌顶。"

 །བུམ་པ་ཞེས་པ་དང་པོར་བུམ་པའི་དབང་སྟེ། ཁྲུས་དག་པར་བྱས་ལ་སྣང་མཛད་དུ་གནས་པར་བྱས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྣང་མཛད་ཅེས་ཏེ། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་ཆུ་ཡིས་གང་བའི་བུམ་པ་དང་།སོགས་ཀྱི་སྒྲས་དབུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་བས། མི་བསྐྱོད་པ་དང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པ་ལ་མཆོད་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ། དོན་བྱེད་པར་བྱའོ། །གསོལ་བ་གདབ་པའི་ ཚིག་ནི།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ལ། །ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། སྒོ་གསལ་བས་མ་བྲིས་སོ། །གསང་བའི་དབང་གསུངས་པ། སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། ཁུ་བས་ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། བཤང་བ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བས་ ཕབ་སྟེ།སློབ་མ་སྣང་མཛད་བསྒོམས་ནས་བཏུང་བར་བྱའོ། །དེའི་དུས་སུ་ཤ་ལྔ་ཡང་བཟའ་བ་ཁོ་ན་སྟེ། དེས་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །དངོས་གྲུབ་ནི་མཆོག་ཐུན་མོང་ཉིད་འགྲུབ་པ་སྟེ། གང་ལ་བྱ་བ་ཉིད་དེ་ལྟ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་ གསུངས་པ།རྣམ་པ་འདི་བཞི་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། སློབ་མ་ཉིད་སངས་རྒྱས་གཟུགས་སུ་བྱས་ཏེ། རིག་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ལ་གཏད་དེ། གསང་བའི་དོན་སྨྲས་ལ། གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱའོ། །བཞི་པའི་དོན་ནི་བླ་མའི་གདམས་ངག་ ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།ལྟ་བ་དང་སྤྱོད་པར་ལྡན་པས་གསང་བ་འཇུག་པ་ནི། གླང་པོ་ཤ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གྲུབ་པ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། མི་སྣང་ཞེས་རྒྱས་པར་སྨོས་སོ། །བསྒྲུབ་པའི་རྫས་ནི། བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པའོ། །ཧྲིཿནི་དེ་སྦྱང་བའི་ཆོ་ག་ ཇི་ལྟ་བས་སོ།།ཱ་ཁཾ་ཐཱ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གང་གྱུར་པས་གསང་བའི་པདྨ་ལ་རིམ་པ་དང་རིམ་པ་མ་ཡིན་པས་གསང་བ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། གསང་བ་ཉིད་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་གཞག་པ་ཁོ་ན་སྟེ། སྡུད་པ་དང་གཏོང་བའི་དབང་གིས་ཞི་བར་ བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།རང་རིགས་ཀྱི་ལྷར་གྱུར་པས་བསྐུལ་བ་ནི། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། སྙིང་པོ་དང་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱོས་ཁམས་གསུམ་དང་སྲིད་གསུམ་གང་ཡིན་པ་དགུག་པའོ། །དེ་བསྒྲུབ་པའི་གསང་ བའི་གནས་ཀྱང་ཉམས་དགའི་ཞེས་པ་སྟེ།ཟླ་བས་ཞེས་པ་འགྲུབ་པའི་དུས་གསུངས་སོ། །རི་རབ་ཅེས་པ་ཡོན་ཏན་ཏེ། བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་འཁོར་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་པར་སྐྱེ་བ་འགྲུབ་བོ། །མངག་གཞུག་པས་ཞེས་པ་བསྐུལ་བ་སྟེ། འོད་ཟེར་གྱི་ ལྷ་མོས་གང་དགུག་པ་ཁུགས་པ་ཁོ་ན་སྟེ།རང་གི་སྐུ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"'宝瓶'即首先宝瓶灌顶，作清净沐浴后住为毗卢遮那即'金刚毗卢遮那'，于彼以智慧水满宝瓶及等字摄冠等灌顶故，成不动及宝生等后圆满供养后，应作利益。
祈请语即'于佛菩提金刚'等，由明显故未写。
说密灌顶，'以咒劝请'等，'以液'即菩提心，如仪轨降下大小便等种子后，弟子观修毗卢遮那后应饮。彼时亦唯应食五肉，说由彼成就。成就即成就胜共，即于任何所作如是。
今说智慧智之义，'此四相'等，作弟子为佛形后，加持明妃后授予持金刚后，说密义后，应作无二。第四义应从上师教授了知。
具见行入秘密即'象肉'等。若问何为成就，广说'不现'。成就物即大小便等。'吙'即如清净彼仪轨。
'阿康塔'即成任何身语意故以次第及非次第置秘密于秘密莲。亦唯置秘密于身金刚等，即由收放力故应作寂。
以成自部天劝请即'住日轮中央'等，以心咒及光明钩召请任何三界三有。
彼成就秘密处亦'悦意'等，'月'等说成就时。'须弥'即功德，成与无量眷属俱生。
'遣使'即劝请，唯以光明天女召请任何所召，非以自身。"

 །དམ་ཚིག་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་པ་བསྒོམས་ཏེ། འོད་ཟེར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐུལ་བ་དང་། ཡེ་ ཤེས་དེ་གསང་བའི་གནས་སུ་འཕེན་པ་དང་།དེའི་སྒྲ་དང་། གསང་བ་ལ་དམིགས་པའོ། །དེའི་ཚེ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཇིག་རྟེན་དུ་དོན་བྱས་ཏེ་བསྡུ་བའི་རིམ་པས། གོང་བུ་ལ་ཐིམ་སྟེ་དེ་ཉིད་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཟུགས་སོ། །དགུག་ཅིང་དབང་ དུ་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ། སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ་དབུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པའི་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། དང་པོར་སྐྲག་པར་བྱས་ཏེ་དགུག་པའི་ཆོ་ག་གང་ཡིན་པས་སོ། །སངས་རྒྱས་ མཆོག་ཅེས་པ་ནི་རང་གི་ལྷར་གང་བྱས་པས་གནས་རྣམས་སུ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཀོད་ནས། དེའི་སྤྲོ་བསྡུའི་སྦྱོར་བས་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། གང་ཡིན་པའི་ཆོ་གས་འགྲུབ་པ་ཁོ་ནའོ། །ཁ་ཟས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བཀྲེས་སྐོམ་ཞེས་པ་ རྣམས་ཏེ།ལྷའི་གཟུགས་སུ་གང་སྦྱོར་བས་ཁ་ཟས་བདུད་རྩིར་གང་གྱུར་པ། ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་ཁ་དང་ལྕེ་དང་མགུལ་ལ་བསམས་ཏེ། བཟའ་བའི་སྦྱོར་བས་ཟོས་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དག་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །བཙུན་མོ་དམ་པའི་མཆོག་དགུག་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེས་གང་དགུག་པ་རྒྱན་རྣམས་རྫོགས་ཤིང་སེར་ལ་འགྱིང་བག་ཏུ་འདུག་པ་རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་དགུག་ པའི་ཆོ་གས་སོ།།བཀུག་ལ་བརྩམ་པར་བྱ་བ་ནི་སྤྱད་པར་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། ཙུན་ད་དགུག་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། གདན་ཉི་མའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པ་ལ་བསམས་ཏེ། དེར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ བསྒོམས་ཏེ།དགུག་པའི་ཆོ་གས་བུད་མེད་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་ཁ་དོག་དཀར་མོ་བསམ་པར་བྱས་ཏེ་གསང་བ་ལ་འཇུག་གོ། །ཡང་ནོར་ལྷ་བསྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཛཾ་ཞེས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་བསམ་པ་གོང་མ་བཞིན་བྱས་ལ་ གཟུགས་བརྙན་ལ་དགུག་པ་བྱས་ཏེ།མདུན་དུ་དམིགས་ཏེ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཟུགས་འཛིན་པ་རལ་བའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་རྒྱན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་དེ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཆོ་གས་གནས་ལྔ་དག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དབུ་ལ་བརྟག་པ་བྱས་ཏེ་མཆོད་པ་རྫོགས་ པར་བྱས་ནས་ཅི་འདོད་པ་ནོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"劝请誓言等四即如次住，观修任何部坛城后，以光明劝请坛城及投射彼智慧于秘密处及彼声及缘秘密。
彼时以身等光明于世间作利益后以收摄次第，融入团后即彼稀有形。
召请及降伏即佛金刚萨埵等，观修为金刚萨埵或大力身后具冠等义后，首先令怖畏后以任何召请仪轨。
'佛胜'即以任何成自天故于诸处，安置身语意字后，以彼放收瑜伽成就身金刚等，唯以任何仪轨成就。
食三摩地即'饥渴'等，以任何成天形瑜伽故食成甘露，观想嗡等于口舌喉后，以食瑜伽食则将得三金刚清净。
召请胜妃即'其后'等。其中佛坛城即持金刚，应于虚空中央观修重楼宫殿。以彼召请仪轨召请具诸饰黄色端坐具发髻冠者。
召已应作即所行义。
说召请准提，'其后'等，观想日座重楼宫殿后，于彼观修佛坛城后，以召请仪轨观想具饰白色女后入秘密。
复说成就财天，'其后荼'等，如上观想佛于虚空界后于影像作召请后，缘前后，应以五佛仪轨于五处观修持夜叉形具发髻冠具一切饰者。作观察头后圆满供养后应受所欲。"

།འོན་ཀྱང་མཉེས་ཤིང་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །དེའི་གནོད་སྦྱིན་མོ་བསྒྲུབ་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། གསང་བའི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ནས། གང་བསྒྲུབ་པ་དེ་གོང་མའི་ཆོ་གས་སོ། །རྒྱས་པར་ མ་བཤད་དེ་བླ་མའི་རིམ་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།གཞན་ཡང་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་སྟེ། གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པ་ལ་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ཏེ། མི་སྣང་བ་བསྒྲུབ་ན་གསེར་འོད་དང་འདྲ་བའམ་འཇམ་ དཔལ་འོད་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ།།བསྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སྔོན་དུ་བཏང་བ་རྫོགས་ནས་རྫས་དང་རི་མོ་དང་གཟུགས་བརྙན་ལ་བརྟེན་ཏེ་གང་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་གས་བརྟག་པ་བྱས་ན། འགྲུབ་པ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ།། །།ད་ནི་རིག་པའི་རྟུལ་ ཞུགས་ཀྱི་དབང་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་གོང་མའི་རིམ་པས་སངས་རྒྱས་གནས་ཁང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བྱས་ཏེ། དབང་གི་རིམ་པས་བསྒྲུབས་ལ། འདིར་ཐོར་ཚུགས་ཞེས་པ། གཟུངས་ཀྱི་དབུ་ རྒྱན་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ལོ་གྲངས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་དང་ལྡན་པ་དེ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ལ། དེ་ལ་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བྱ་བ་སྟེ་གསལ་བར་ནི་མ་བྲིས་སོ། །དེའི་གསང་བའི་རོལ་བ་བྱ་བ་དང་། སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཅེས་ཏེ་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་བསྒྲགས་ པའོ།།དེ་གང་ལ་ཞེ་ན། བཙུན་མོ་དག་ལ་སྟེ། རིག་མ་བསྟེན་ནས་དབང་ནོད་པ་གང་ཡིན་པའོ། །དེའི་དུས་སུ་དོན་རིག་པས་བརྟུལ་ཞུགས་བྱེད་པ་ནི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་ཏེ། བཤང་གཅི་དང་བཟའ་བའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་དང་། ནོར་རྣམས་རྐུ་བ་ལ་ སོགས་པ་བྱ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ།ལ་ལ་དག་དགོངས་པས་བཤད་པར་བྱའོ། །ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ལྟར་བདག་དབང་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས། གཞན་གྱི་དོན་དུ་བཞི་པ་དང་བཅུ་དྲུག་པའི་རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དོན་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱ་བ་དང་། བསྐུལ་བའི་བདག་ཉིད་དང་། གདམས་པ་གནང་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་མི་བསྐྱོད་ཅེས་པ་ལྔ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ལ་འཁོར་གྱི རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ།།བསྟོད་པའི་གསུང་ཉིད་ཀྱང་སྒྲ་མཐར་སྟོང་སྟེ། དེའི་དོན་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་དང་། ཨེ་མའོ་ཞེས་པའི་ཚིག་བཞིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"然说悦意及成就。彼成就夜叉女即'其后'等，于秘密处观修坛城后，以上仪轨成就彼。未广说应从上师次第了知。
复说微细成就，'其后'等，于重楼宫殿观修毗卢遮那坛城后，若成就不现则成如金光或如文殊光。
一切成就即圆满前行后依物及画及影像后以任何成就仪轨作观察，则唯定成就。
今为显示明行仪灌顶故，说'其后'等，其中以上次第明显作佛住处及坛城后，以灌顶次第成就后，此中'髻'即持咒冠等，具年数等相彼以饰庄严后，于彼应作明行仪，未明显写。
彼作秘密游戏及'咒续'即宣说誓言等。
彼于何？于妃等，即依明妃受灌顶。
彼时以义了知作行即'明行仪'，唯应作大小便及食瑜伽等及偷诸财等，有些应以密意解释。第十六品义圆满。
如是由具三自灌顶门，为利他依第四及第十六画坛城后，为究竟世间及出世间义及劝请自性及赐教授等说'其后'等，其中'不动'五即以五智门赞坛城主五部眷属。
赞语亦究竟空，说彼义，'其后'及'呜呼'四句。"

 །དམ་ཚིག་བཞི་བསྲུང་བ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ་རང་ལྷ་ཉེ་བར་གྱུར་པས་ དམ་ཚིག་བཞི་བསྲུང་བ་ནི།ཤ་ཆེན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཤ་ཆེན་གྱི་དམ་ཚིག་དང་བཤང་གཅིའི་དམ་ཚིག་དང་། ཁྲག་དང་ཁུ་བའི་དམ་ཚིག་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གང་སྦྱོར་བས་གོང་གི་སྦྱོར་བ་ཀུན་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་དང་།རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་སྟེ། དེ་དག་ལུས་ཀྱིས་སྟོན་པ་ནི་གསུང་ལ་མི་བརྟེན་པ་སྟེ། རང་གི་ལུས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་། སྤྱོད་པའི་ཁྱད་པར་དང་སྐུའི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པས་མཐར་ཕྱིན་པར་ བྱའོ།།ཉན་ཐོས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་དང་། དགེ་བ་བཅུ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འདིར་དགག་པ་སྟེ། མོས་པ་ཆུང་ངུའི་དམ་ཚིག་མཐར་ཕྱིན་པའོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དམ་ཚིག་འདི་དག་ནི་རང་རང་གི་སྤྱོད་པའི་ཁྱད་པར་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་བ་བསྒྲུབ་པ་ན། རང་རང་གི་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པ་སྟེ། འོན་ཀྱང་ཕན་པ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་དེ་ཅི་དགར་འགྲུབ་པོ། །སྔགས་ཀྱི་བདག་པོའི་དམ་ཚིག་ནི་འདི་ཡང་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་།རང་རྒྱལ་བ་དང་། ཉན་ཐོས་ལ་གང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྦྱོར་བས་ཕྱག་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ན་དེ་དག་གི་སྐྲ་མཚམས་སུ་རང་གི་ལྷ་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་བསམ་གཏན་ ཁོ་ན་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ཏེ།ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཐབས་དུ་མས་དགག་པ་ཡིན་ནོ། །གང་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ཤེས་ཤིང་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པས་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་ཞིང་ཁམས་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པས་བཀང་ སྟེ།རྒྱས་པར་དབུལ་བ་ནི་དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། །དམ་ཚིག་འདི་དག་ནི་བདག་དང་གཞན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་བཤད་ཀྱི་གཅིག་ཁོ་ནའི་དོན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་རྒྱས་པར་ཞུས་པ་དང་། ལན་གསུངས་པ་ནི་དེ་ནས་ཡང་ཞེས་གསུངས་པའོ། ། དེ་ལ་དང་པོར་ཅང་མི་གསུང་བར་བཞུགས་པ་ཞུས་པ་སྟེ། ལན་འོག་ནས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་རང་གི་མཇལ་སྟངས་ཞུས་པ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དོན་ཉིད་བརྟག་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ལན་ནི་དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ལ་མངོན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"守护四誓言即'其后'等，以成近自天故守护四誓言即大肉等，大肉誓言及大小便誓言及血液誓言及身语意誓言，即以任何成身语意故应行一切上瑜伽。
其他独觉誓言即'其后'及'独觉誓言'等，彼等以身示教即不依语，应以自身神变及行特相及住身誓言究竟。
声闻誓言即'其后'及'十善'等，彼亦此中遮止，即究竟小信解誓言。
说世间誓言，'其后'等，此等誓言即各自行特相，瑜伽师等成就秘密时，授各自誓言，然作利益即随欲成就。
咒主誓言亦此即于佛及菩萨及独觉及声闻任何成身语意故不应礼拜，因彼成过失故。若然应置自天于彼等发际。
彼咒师亦唯入禅定，应以多方便遮止身语意诸行。
任何了知彼坛城及具近修等者以大小便等满三世善逝刹土后广大供养即'其后金刚手'等。
此等誓言说为利自他故非唯为一。
其后广问及答说即说'其后复'。
其中首先请问默然安住，答于下说。
'其后文殊'等即请问各自见相，因身语意义难观察故。
彼答显于'其后薄伽梵'等。"

།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་ནི་སྙིང་པོ་དོན་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞུས་པ་དང་། དེའི་ལན་གསུངས་པ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གང་གྱུར་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གསང་བ་ལ་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།སློབ་དཔོན་ལ་ཇི་ལྟར་བལྟ་བ་ནི། དེ་ནས་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པས་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱང་བདག་ཅག་གི་ཕའོ་མའོ་སྙམ་དུ་འཛིན་ཅིང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བས་ཀྱང་སློབ་དཔོན་གྱི་བ་སྤུའི་བུ་ག་གཅིག་འཕགས་སོ་ཞེས་ཏེ།དོན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བླ་མ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པར་གསུངས་པ། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་གིས་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། སློབ་དཔོན་ལ་ནོད་པར་གསུངས་སོ། ལུས་ངག་སེམས་གང་ལ་གནས་པ་ཡང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་ཞེས་པ་སྟེ། སློབ་དཔོན་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐ་མི་དད་ཅིང་གསང་བའི་བདག་ཉིད་ལྡན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས ཡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞུས་པ་སྟེ།རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་དམིགས་ལ་མཆོད་པ་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ། རང་གི་སྐུ་ལ་ སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།དབབ་པར་བྱ་ཞེས་ཏེ་བསྐུར་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ལ་དབབ་པ་དང་། ཁ་ཟས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་དང་། སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་དང་དྲག་ ཤུལ་གྱི་བྱ་བ་དང་།བདུད་རྩི་བཏུང་བ་དང་། དེའི་བསམ་གཏན་ལ་གནས་ན་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་མི་བྱ་བ་དང་། དུག་འབྱིན་ཅིང་གནོན་པ་དང་ལུས་ངག་སེམས་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་དང་། མ་མོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཨ་ཛ་ན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ དང་།འབྲས་བུ་རྣམས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་ཆོ་ག་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསང་བའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནས། ཅང་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ། ཡི་གེ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ སྟེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ནི་རྟོགས་པར་དཀའ་བར་མ་ཟད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཀྱང་རྟོགས་པར་དཀའ་སྟེ། ཡི་གེ་དེ་ཉིད་མ་ཐོས་པར་མངོན་པར་འཚང་མི་རྒྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"'其后薄伽梵'等广说即请问心要摄要坛城及说彼答，以任何成身语意坛城故，应观察如来智慧秘密。
如何视师即'其后复慈菩萨'等，亦应执如来等为我等父母想，说较如来福德蕴师一毛孔亦胜，因义性无别故。
说身语意成就住于彼上师，'其后彼等菩萨'等，说应从师受。
身语意任何所住亦，'诸菩萨启白'等，上师即与菩萨无别且具秘密自性故如是说。
'其后复'等即请问持金刚坛城，如仪轨观想依坛城为持金刚坛城后，缘前智慧坛城后圆满供养后，灌顶自身等金刚即诸善逝智慧自性，说'应降'即灌顶义。
彼瑜伽降下及食三摩地及供养差别及瑜伽仪轨及猛烈事业及饮甘露及住彼禅定时不作福德资粮及拔除降伏毒及身语意守护仪轨及于摩咤哩等处成就金刚阿遮那方便及说诸果，彼等仪轨应从上师教授了知。
说秘密字，从'其后薄伽梵'至'默然'，字即身语意字，不仅菩萨难了知，如来亦难了知，未闻彼字不能现证。"

 །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡི་གེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་། གསང་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་རྣམས་ཏེ།ཆོས་དང་བསོད་ནམས་ཀྱི་རྒྱུ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་གསུངས་པ་བཞི་ནི་ལྷ་མོ་བཞིའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་གང་ཡིན་པས་འགྲོ་བ་ལ་སྣང་བ་མ་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱིར་དགྱེས་པའི་བསྟོད་པས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་བསྐུལ་ བར་མཛད་དེ།འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཆུད་པ་ཉིད་དེ། དེའི་དོན་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞེས་པ་ནས། འདུག་གོ་ཞེས་པའི་བར་རྣམས་ནི་ཡོངས་སུ་གཏང་བ་སྟེ། དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་ཡུན་རིང་གནས་ཤིང་ཕན་ གདགས་པའི་ཕྱིར།སྐལ་བ་མཆིས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་བོས་ནས་སྤྱིར་གཏད་པ་དང་། སྡུད་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་དམིགས་ཀྱིས་གཏད་པའོ། །དབང་བསྐུར་ནས་དེ་བཞིན་བགྱིའོ། །ཞེས་ཁས་བླངས་ ཏེ།ཤེས་པའི་རྒྱུད་ལ་གནས་ནས། ཡོངས་སུ་ཆུབ་པར་བྱས་སོ། །ཅང་མི་གསུང་བ་ནི་གོང་གི་བདག་ཉིད་རྣམས་དེའི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་དང་དེ་ཉིད་དུ་འབྲེལ་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པས་གསང་བའི་དོན་ལ་ཞུགས་པ་སྟེ། མཉམ་ པ་ཉིད་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་སྦྱོར་བའོ།།ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།། །།བརྗོད་པར་བྱ་བའི་རྒྱུད་འདི་ཡི། །དགོངས་པ་ཉེ་བར་ལེན་པའི་འགྲེལ། །རྡོ་རྗེ་བཞད་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས། །སེམས་ཅན་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་ཕྱིར་ཏེ། །འདི་བརྩམས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིས། །དགེ་བ་དྲི་མེད་གང་ཡིན་ པ།།ཡང་དག་སློབ་མ་དྲི་མེད་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག་།རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་དགོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ལེན་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"何以故？字即法如是性及诸秘密坛城，因成就法及福德因故。
'其后薄伽梵'说四即四天女音劝请，以任何法身于众生不现故，故以喜赞劝请色身，即随贪通达菩提，说彼义。
从'其后薄伽梵金刚手'至'安住'等即遍舍，彼亦为佛教久住及作利益故，说'因有缘故'而召诸如来及诸菩萨后普付嘱及特别付嘱结集者金刚法。
灌顶后许'如是作'，住于智续后，作遍证。
默然即上自性等彼自性，以与彼彼相应故如是说，以具无所有性故入秘密义，即自然成就平等性瑜伽。第十七品义圆满。
所说此续之，近取密意释，金刚笑上师，为生有情智。
从此著作生，任何无垢善，愿正弟子净，及一切有情获得。
续王吉祥密集密意一切近取释圆满。"

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བཻ་རོ་ཙ་ནས་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་པ། །

我来为您翻译这段藏文：
"由印度堪布智藏（Jñānagarbha）与藏地译师贝若扎那（Vairocana）翻译并校定。"
注：这里的人名我按照惯例保留了梵文音译，并在括号中标注了通用的拉丁转写形式。

